— Мои планы связаны исключительно с приютом Святой Агнессы и детьми.
— Я восхищаюсь вашей привязанностью к детям, но меня беспокоит также судьба моего брата.
— Думаю, ваши опасения необоснованны. — Видимо, женщина полагала, что Рут оказывает большое влияние на Гаррика. Хотя это вовсе не так.
— Возможно. Должна сказать, вы недооцениваете свое обаяние. Мой брат лишь однажды имел любовницу, с которой недавно расстался. Я уверена, он нашел вашу… опытность… весьма привлекательной.
Заявление леди Линмут резануло Рут подобно острой бритве. Слово «опытность» вдруг приобрело уничижительное значение, и Рут почувствовала, как ее пальцы впились в деревянную поверхность стола, когда она попыталась сдержать свои эмоции. Женщина в ее положении была вынуждена постоянно терпеть обиды, но леди Линмут нанесла удар в самое больное место, подчеркнув тот факт, что Рут, будучи зрелой женщиной, связалась с молодым мужчиной. Иными словами, она слишком стара для него.
— Как я уже сказала, ваши опасения неуместны. — Резкие ноты в ее голосе заставили леди Линмут пожалеть о своих словах.
— Простите, леди Этвуд. Я очень люблю своего брата. Гаррик всегда заботился обо мне, моей сестре и младшем брате, когда мы были детьми. Его счастье очень важно для нас.
— Все это прекрасно, но с вашим братом мы всего лишь просто знакомы.
Можно ли считать их «просто знакомыми», после то как Гаррик так страстно целовал ее в карете в тот вечер? Воспоминание об этом поцелуе вызвало жар во всем ее теле. Это произошло так неожиданно, что Рут встревожилась. Она поняла, что опасения леди Линмут не напрасны.
— Возможно, вы только знакомы, но я видела, как выглядел Гаррик, когда рассказывал о вас. Он пока ни в кого не влюблен, насколько мне известно, но если вы продолжите встречаться с ним… Я не хочу видеть его страдающим.
Рут опалила вспышка гнева от этих слов графини. Она могла понять желание леди Линмут защитить своего брата, но предположение, что она преследует Гаррика, привело ее в ярость.
— Лорд Стрэтфилд вполне способен принимать собственные решения, и предположение, что я виновата в том, что он продолжает общение со мной, не только оскорбительно, но и нелепо, — сказала Рут ледяным тоном. — Я не преследую вашего брата, как вы полагаете, леди Линмут. Фактически я сделала все, чтобы отговорить его от продолжения наших отношений. Предположение, что я поощряю его, говорит о том, что вас беспокоят мои отношения с вашим братом, поскольку вы считаете, что моя репутацию и моя так называемая зрелость представляют угрозу для него.