Татуировка герцога (Родейл) - страница 149

— Лучше бы ты придумала способ выбраться отсюда.

В конце концов, спасение пришло самым заурядным образом: какой-то леди понадобилось посетить эту комнату. Элиза и Аннабелл совершенно неподобающим образом метнулись вон.

И как раз вовремя. Поток гостей устремился из бального зала в библиотеку. Сцена, вероятно, была в самом разгаре. Две Великосветские корреспондентки явились в тот момент, когда леди Алтея — это, без сомнения, она! — объявила:

— Герцог сделал предложение!

— Ох, Элиза! — запричитала Аннабелл.

Но Элиза уже проталкивалась сквозь толпу гостей к выходу. Ей хотелось как можно скорее оказаться дома, в своей постели в родительской квартире рядом с театром «Ковент-Гарден». Сбросить мокрое платье и проснуться утром, притворившись на мгновение, что ничего этого — колонки, герцога, скандала — не было. На один миг притвориться, что она не встретила любовь всей своей жизни. И не потеряла ее.

Элиза зарыдала.

Вскинув руку, она пыталась поймать наемную карету. Сильнейшее желание оказаться дома лишило ее обычного здравомыслия. Она любила и все потеряла. Больше ничто не имело значения.

Пока ее не схватили, связали, сунули в рот кляп, бросили в карету и погнали лошадей галопом.

Глава 52, в которой наша героиня исчезла

Библиотека в Уиклифф-Хаусе

Проклятые газеты трубили о помолвке и браке… на который он никогда не соглашался и который решительно отрицал. Уиклифф отшвырнул газеты в сторону. Он даже не потрудился подняться из удобного мягкого кресла, преодолеть «огромное» расстояние в полтора метра и швырнуть скомканные листы в огонь.

Какой смысл устраивать спектакль, когда нет ни зрителей, ни пронырливой горничной, тайком наблюдающей за ним океанами голубых глаз. Элиза ушла, и он чувствовал ее отсутствие, словно в доме вдруг не стало мебели. Осталась пустота.

Он привыкнет к этому, а потом уедет. Один.

Но эта мысль ускользнула, не было чувств — именно чувств — удержать ее. Он скучал по Элизе, несмотря на логику и все доводы разума.

И россказни газет о том, что он собирается жениться на леди Алтее Шакли, так и останутся россказнями.

Он ценил свою свободу больше, чем любые претензии на понятие о приличиях или светские правила.

— Ваша светлость, — бесшумно возник за его плечом Саддлер.

Герцог вздрогнул, что рассердило его.

— Боже милостивый! Прекратите подкрадываться ко мне! И объявляйте о своем появлении.

— Извините, — так же монотонно произнес Саддлер. — К вам визитеры. Дамы. Три.

— О Господи! — простонал Уиклифф. В любом случае приход трех гостей не сулил ничего хорошего.

— Я тоже так считаю, — позволил себе вольность высказаться Саддлер.