Уиклифф оглядел своих гостей. Он обратил внимание, как мужья относятся к своим женам. Они в них души не чаяли, были внимательны и предупредительны. Ничего подобного он в этом доме никогда не видел. Это только усиливало его тоску по Элизе. Что он потерял? Возможно, вот такую же счастливую жизнь, как у этих семейных пар.
Итак, маленькая армия была в сборе. Им не был известен ни враг, ни поле сражения. Единственное, что у них имелось, — фирменный чай с виски миссис Баксби для женщин и бренди для мужчин.
Появился Харлан. Час был поздний, наступала ночь, одевая город во тьму.
— Я пришел попрощаться, — сказал Харлан. Он оглядел комнату — на него явно произвела впечатление внезапная популярность Уиклиффа у весьма достойных людей. — Я не знал, что помешаю вечеринке. Хотя, как вижу, никакая это не вечеринка, а печальное собрание.
— Попрощаться? — спросил Уиклифф.
— Экспедиция Берка отправляется завтра днем. — У Харлана хватило храбрости посмотреть ему в глаза.
Он что, извиняется? Скорее всего, нет, ведь лев не извиняется, что сожрал детеныша газели. Как можно извиняться за то, что совершаешь, чтобы остаться в живых?
И все-таки его давний друг и верный товарищ отправляется в грандиозное приключение. Без него. А он останется здесь, его будущее туманно. Все зависит от Элизы.
— «Эсмеральда». В полдень, — вставил Найтли.
— Откуда вы знаете? — спросил Уиклифф.
— Это было в газетах, — сказал издатель и владелец «Лондон уикли». — Корабельные новости, шестнадцатая страница.
— Поздравляю, — натянуто сказал Уиклифф, коротко кивнув Харлану.
— Спасибо, — столь же скованно ответил тот, удивляясь, почему в комнате царит такая унылая атмосфера. И от табачного дыма не продохнуть.
— Ты помнишь Элизу, Харлан? — криво улыбнулся Уиклифф. — Это ее друзья: герцог и герцогиня, граф и графиня. А тот негодяй за столом — владелец «Лондон уикли».
— И как поживает Элиза, осмелюсь спросить? — поинтересовался Харлан.
— Мы не знаем. Она исчезла, — объяснил Уиклифф.
— В самом деле?
— Нет, Харлан, я просто решил пошутить! — отрезал Уиклифф. — Да, на самом деле.
— Сколько суеты из-за горничной, ваша светлость. — Харлан подозрительно оглядел комнату. — Хоть она ведь никогда не была просто горничной? — спросил он с улыбкой, на которую Уиклифф не стал отвечать.
Да, она никогда не была просто горничной, она была для него доверенной душой, возлюбленной, более того, как однажды проницательно заметил Харлан, — путами, привязавшими его к суше.
Время шло. Элиза отсутствует почти сутки. Уиклифф понимал: если где-то и был ее след, теперь он уже остыл.