— Так они все голые? — ахнул Бэзил.
Элиза съежилась.
— Там чертовски жарко, чтобы носить одежду, — пояснил Харлан.
— А что случилось с вашим глазом? И с рукой? — поинтересовался Бэзил.
— Пиратская атака, — мрачно ответил Харлан.
Но однажды Элиза подслушала, как он рассказывал лакею Томасу, что боролся с акулой. А еще раньше — что боги не приняли жертвы.
Берк продолжал читать:
— «Герцог даже не отрицал, что за одну ночь ублажил сотни женщин в гареме. Леди, берегитесь! Герцог, похоже, обладает экзотическим и неутолимым вкусом».
— Ну, это меня не особенно беспокоит, — заметил герцог. — Хотя обидно — здесь не упомянуты мои заслуги перед короной.
— Вроде увеличения населения по всему миру? — вставил Харлан.
— Яблоко от яблони недалеко падает, — отважился высказаться Берк под взглядом герцога.
— Популяризация Англии за границей. Содействие культурному обмену, — самодовольно ответил герцог.
Один из джентльменов фыркнул.
— Свет гудит, — заявил Бэзил. — К моей жене дамы приехали раньше полудня с единственной целью — обсудить статью. Одна из них даже потеряла сознание. Я слышал, как кричали, чтобы принесли нюхательную соль.
— Правда? — спросил Уиклифф.
— Да. Это все татуировка. И серьга. И пиратство, — добавил Бэзил. — И нагие женщины. Все эти мамаши с дочками на выданье вечно ведут охоту на женихов и сейчас решают, перевесит ли твой титул все твои недостатки.
Герцог молчал, а Элиза задумалась, собирается ли он жениться. Внутри у нее все затрепетало от этой мысли, которую она отбросила как нелепую.
— Если ты не склоняешься к браку, то у меня есть для тебя новости, — сказал Берк, и герцог переключил все внимание на него. — Французское правительство предложило десять тысяч фунтов тому, кто первый достигнет Тимбукту.
Элизу насмешила быстрая смена эмоций на лице герцога — от отвращения при слове «французское» до распахнутых глаз при «Тимбукту».
— И вернется, полагаю? — уточнил Уиклифф.
— Я сам подумываю подготовить экспедицию, — спокойно сказал Берк, но герцог смотрел на него так, будто тот брызнул ядом. Взгляды мужчин скрестились, напряженные, злые.
— Что такое Тимбукту? — спросил Бэзил, и Элиза обрадовалась, что этот болван задал вопрос, на который она тоже хотела знать ответ.
— Это город в Африке, где улицы вымощены золотом, дождь идет алмазами, а все женщины нагие и свободного нрава, — ответил Берк.
— Не слушай его, Бэзил, — возразил герцог. — Этот легендарный город в Африке всего лишь скопище грязных хижин. Но еще ни один европеец не смог до него добраться, и никто из пытавшихся не вернулся.