— Что вы ищете?
— О Господи! — ахнув, подскочила Элиза.
— Нет, всего лишь ваш хозяин, — с улыбкой отступил на шаг Уиклифф.
— Ради Бога… — Она повернулась, пряча улыбку. Элиза заметила, что Дженни все еще моет окна, мурлыча себе под нос, и мало интересуется появлением герцога. — Я вытираю пыль. И любопытствую. Где девушке найти Тимбукту?
— Если бы девушка могла найти его, он давно был бы открыт и колонизирован, — заметил Уиклифф.
— И не было бы приза в десять тысяч фунтов, — добавила Элиза.
— Может, сами хотите попытаться? — Уиклифф прислонился к полке, уставленной книгами в кожаных переплетах и диковинками из его путешествий.
Позже надо и там вытереть пыль.
— Вы сами упомянули об этом, ваша светлость. Осмелюсь сказать, такое путешествие было бы куда более волнующим, чем уборка.
— В этом можете не сомневаться. И гораздо, гораздо опаснее. — В его глазах блеснули искорки, заставившие Элизу подумать, что и тут, около глобуса, есть масса опасностей.
Его светлость подошел совсем близко и указал место на глобусе. Его руки были покрыты шрамами, что Элизу ни капли не удивило.
— Тимбукту здесь, на севере Африки. Во всяком случае, так говорят.
— На вид недалеко. Тогда в чем проблема?
— В том, чтобы пережить болезни, ужасающую жару, пересечь пустыню, населенную дикими воинственными племенами, которые хотят, чтобы европейцы держались от них подальше.
— И вы хотите отправиться туда и терпеть все это? Вы ведь можете жить здесь в комфорте, командовать слугами и принимать горячую ванну, когда вам вздумается.
— Искушение, — сказал герцог тихим голосом, который насторожил Элизу. — Тимбукту — это вызов. Проверка возможностей моего ума и таланта. Слава, если цель будет достигнута. И, не самое последнее, я буду чертовски гордиться сделанным.
— А быть герцогом не столь увлекательно, в этом нет вызова? — спросила Элиза.
— Все то, что я имею, — заслуга моего рода. Я ничем этого не заслужил, — сказал Уиклифф. — Вызов лишь в том, чтобы пережить скуку расходных книг.
— Да, это не так волнующе, как исследования новых земель, — согласилась Элиза. Она его понимала, хотя не очень сочувствовала.
— Жизнь пэра меня совсем не влечет. Сидеть в парламенте, в клубе, в библиотеке, со счетами… Ходить на те же вечеринки и балы, что и все, встречаться с одними и теми же людьми… Это не совпадает с моим представлением о хорошо прожитой жизни, — заключил Уиклифф.
— Вам нужно попробовать вытирать пыль и мыть полы, тогда вы оцените то, что имеете. По крайней мере то, что иногда можно хотя бы присесть, — возразила Элиза.
— Да уж, — пробормотала на другом конце комнаты Дженни, напомнив, что они не одни.