Джек Ричер, или Я уйду завтра (Чайлд) - страница 147

Я рванул вверх.

Мне удалось поднять край клетки примерно на фут над уровнем пола. Рифленые пластины пронзительно заскрипели и согнулись, как бумага. Однако сварка держала. Третий телефон смолк, я посмотрел на Ли и произнес одними губами:

– Подпрыгни.

Она меня поняла. Тереза Ли была умной женщиной. Она подпрыгнула высоко вверх и двумя босыми ногами ударила в те места, где клетку все еще удерживала сварка. Мои руки даже не почувствовали удара. Ничего. Потому что сварка не выдержала и пол согнулся, образовав V-образный желоб, похожий на рот. Щель получилась в фут шириной и в фут глубиной. Неплохо, но недостаточно. Ребенок мог бы вылезти, но взрослая женщина – нет.

Что ж, принцип восторжествовал. Один – ноль в пользу отцов города, живших в девятнадцатом веке.

Между тем в офисе все три телефона начали звонить одновременно. Казалось, они соревнуются друг с другом.

Я вновь задержал дыхание – теперь мне оставалось снова и снова повторять все сначала, отрывая по две точки сварки за один раз. Работа ломиком, подъем, прыжок. Ли не была крупной женщиной, но нам пришлось убрать точки сварки на протяжении шести футов, прежде чем пол согнулся настолько, чтобы она сумела выбраться из клетки. Простая арифметическая задача. Часть прямого края пола превратилась в дугу окружности, в соотношении один к трем против нас. У нас ушло немало времени, прежде чем мы добились успеха. Почти восемь минут. Но в конце концов мы справились, и Тереза выползла наружу на спине, ногами вперед, как танцор лимбо[44]. Рубашка задралась, обнажив гладкий загорелый живот. Как только Ли оказалась на свободе и поднялась на ноги, она крепко меня обняла. И прижималась ко мне немного дольше, чем требовалось. Потом отодвинулась от меня и, пока я с минуту отдыхал, вытерла ладони о мои брюки.

Затем я повторил всю процедуру с самого начала, чтобы выпустить на свободу Джейкоба Марка.

Телефоны в офисе звонили и замолкали, звонили и снова замолкали.

Глава 47

Мы быстро выбрались из нашей темницы. Тереза Ли взяла ботинки старшего агента, которые оказались ей немного великоваты. Джейкоб воспользовался одеждой фельдшера, решив, что неполная форма провинциального полицейского будет вызывать подозрения, – и, вероятно, был прав. Впрочем, задержка того стоила, все подошло ему почти идеально, и он выглядел гораздо лучше в твиловых брюках, футболке и баскетбольных кроссовках. Сзади на брюках осталось пятнышко крови величиной с пятицентовик, но больше их ничто не портило. Фельдшеру предстояло спать дальше в нижнем белье.

Наконец мы направились к выходу, поднялись по лестнице, пересекли засыпанный мусором пол, прошли по переулку и оказались на Третьей улице. Народу было довольно много, все еще держалась жара. Без особой причины мы свернули налево и угадали с выбором. Мы успели сделать пять шагов, когда я услышал рев клаксона и визг шин за спиной. Я обернулся и увидел черную «краун викторию», новенькую и блестящую. Из нее выскочили двое парней, которых я уже встречал прежде. Терезе Ли они тоже были знакомы: синие костюмы, синие галстуки.