Русские названия частей бильярдного кия звучат так: «турняк» (нижняя часть кия) и «древко» (верхняя часть кия). Однако последнее время все чаще можно услышать слово шафт (англ. shaft — «древко») и слово батт (англ. butt — «турняк»). Эти термины прижились, хотя к русскому языку не имеют никакого отношения.
Бильярдная лексика специфична и с точки зрения постановки ударений. Наверняка вы много раз слышали от заядлых игроков выражение «положить шара в лузу» и удивлялись. Ведь согласно правилам русского языка в винительном падеже (кого? что?) форма слов, обозначающих неодушевленные предметы, идентична форме именительного падежа (кто? что?). То есть говорить надо «положить мяч», «положить шар». Но по каким-то необъяснимым причинам в бильярде принято говорить «положить шара в лузу». Не будем пытаться объяснить этот языковой феномен, а просто запомним и примем на веру. И еще: «играть шаром» или «хоть шаром покати» (то есть «нет игры», «нет видимой возможности забить шар»). Тут тоже неправильно стоит ударение, но…
Слово кий при склонении допускает два ударения — «киЯ» и «кИя», в предложном падеже — «о киЕ» и «о кИе», во множественном числе — «киИ», «киЕв», «киЯм».
Со словом «борт» все немного сложнее, хотя интуитивно понятно. В родительном падеже это слово будет склоняться с несколько неправильным ударением, например, «шар стоит у борта», в предложном — «борту», например, «шар стоит на борту». Еще надо запомнить: «послать шар вдоль борта», «к борту», «по борту».
Кстати, знаете ли вы, что слово «кикс» (срыв удара из-за того, что наклейка проскальзывает по шару) пришло в бильярд из музыки? У музыкантов словом «кикс» обозначается срыв голоса на высокой ноте.