Удивительное языкознание (Быков) - страница 63

Столетиями шел медленный процесс обогащения древнеанглийского языка норманно-французскими словами. Многие слова в современном английском как бы продублированы, причем французский вариант имеет более «торжественный», книжный характер, например, германское to come in — «входить» и французское to enter — «вступать». Почти все слова, имеющие отношение к управлению государством, юриспруденции, армии, изящным искусствам, пришли из французского. Показательно, что названия простых ремесел — германского происхождения, а слова, имеющие отношение к торговле и промышленности, — французские. По мере обогащения английского языка он постепенно вытесняет французский — сначала из судопроизводства, и, наконец, наступает год 1483-й, когда парламентские законы начинают издаваться на английском языке. Английский язык наконец-то становится государственным.

Новоанглийский период

New English

Это период с конца XV века и до наших дней. Завершается процесс перехода языка к аналитическому строю. Идет дальнейшее изменение и обогащение лексики в основном за счет латыни и современного тому времени французского языка, ведь норманно-французский фонд уже исчерпан. Франция — форпост культуры того времени. Изменения, прошедшие за новоанглийский период, весьма значительны. Современный англичанин практически не понимает текстов Шекспира, хотя тот писал на языке, называемом новоанглийским.

C XIX века начался, по сути, новый период в развитии английского языка, который, однако, официальной историей не выделяется. Он связан с начавшимся обособлением многочисленных колоний, освоенных британской короной к концу XVIII века. Вместе с этим обособлением и постепенной утратой власти британской короны над ними происходит и языковое обособление. Колонии постепенно или в результате революционных войн, как в части Северной Америки, обретают независимость от метрополии, и там неизбежно формируются свои этнолекты — варианты английского языка, носителями которого стали другие народы. Этнолекты, все дальше отходящие от британской языковой нормы. В настоящее время многие лингвисты считают, что American English по количеству лексических, грамматических и даже некоторых орфографических изменений, отличающих его от British English, уже «заслуживает» выделения в качестве самостоятельного языка западногерманской группы. То же поговаривают, хотя и с меньшим энтузиазмом, и о канадском и австралийском вариантах английского языка.

Читаем по-английски

Как я уже предупреждал, учиться читать по-английски мы не будем (на это не хватило бы всего объема книги), а только ознакомимся с некоторыми особенностями правописания этого языка. Английская орфография по своей сложности и непредсказуемости не имеет себе равных среди языков, использующих латинский алфавит.