Северное солнце (Тишь) - страница 66

  "Всадники проехали под рекой, очень глубоко. Здесь, кажется, лабиринт, много пещер, связанных между собой укрепленными коридорами. По крайней мере, я успел увидеть столбы и деревянный потолок в некоторых местах".

  "А это, похоже, тюрьма".

  Круто, по-другому и не скажешь. Собрались в столицу Рагнала, а попали в соседнее государство. Похоже, мое знакомство с этим миром не ограничится одной страной. По идее, это не так уж плохо, но помнится, Лаад никогда не вторгался на соседние земли, а Рагнал не поддерживал хотя бы рыночные отношения с другими королевствами. По словам Алиша, два государства существовали автономно, даже не желая наладить связь. Странно как-то... Когда парень мне об этом рассказывал, я даже не задумалась, а теперь просто не время и не место.

  "Кто-то идет".

  "Слышу".

  Судя по звуку шагов, на полу тоже лежали доски. Неужели в Лааде столько лесов, что возможно все подземные пещеры выстелить деревянными настилами? Или это тюрьма и не жалко? А если пожар? В замкнутом пространстве кислород выгорит достаточно быстро, наверное.

  Кажется, кто-то остановился неподалеку от меня, но из-за темноты не было видно, а Сирше вновь стал невидимым. Я тихо села и повела плечами, разминая затекшие мышцы. Пол в темнице был каменным, и ноги неприятно холодило.

  - Leve la a? /Очнулась?/

  Похоже, у меня еще одна проблема: лаадцы говорят не на теанга. Ну и какой у них язык?

  "Он спрашивает, очнулась ли ты".

  - Очнулась, - машинально ответила я и только потом осторожно добавила по-рагнальски: - Tá.

  - Ki sa ki se lang sa a? Premye mo ki nan lang lan pa sanble yo Ragnal. /Что это за язык? Первое слово не похоже на язык Рагнала./

  О господи, это еще страшнее, чем теанга. Что за набор звуков?

  "Сирше, тебе придется переводить".

  "Он спрашивает, что это за язык. И говорит, что первое слово не похоже на язык Рагнала".

  Оооой. Кажется, не стоило говорить на русском.

  - Ní thuigim, - честно призналась я, что не понимаю язык собеседника.

  - Mwen doute ke li se soti nan Ragnal, nie Rishart. Li sanble yon moun, men nan santye sek li klè nan lanmò /Сомневаюсь, что она из Рагнала, ниэ Ришарт. Она выглядит как человек, но на ее ауре четкий след смерти/, - внезапно раздался еще один тихий голос.

  Сирше послушно слово в слово перевел сказанное вторым лаадцем, и я задумалась. Тут тоже есть шаманы? Замечательно. Может, тогда Алиш сможет договориться?

  - Lage l' /Выпустите ее/, - скомандовал первый гость, и раздался скрежет замка.

  Значит, там была решетка. Я осторожно встала с настила, переступая с ноги на ногу, чтобы еще хоть немного размяться. Повела плечами, наклонила голову вперед-назад и едва не отпрыгнула в сторону, когда кто-то коснулся моей руки.