Поцелуй Жюстин (Картленд) - страница 55

Лорд Каслтон надел темно-синий сюртук спортивного покроя, смахнул пылинки с белых брюк и решил, что все нужно тщательно обдумать и заняться этим лучше всего во время прогулки с Бреком.

Запирая дверь каюты, он увидел, что Жюстин занята тем же.

— Доброе утро, мисс Мэнселл, — поздоровался он нарочито веселым тоном. — Надеюсь, вы хорошо отдохнули после треволнений вечера?

— Со мной все в порядке, — пробормотала девушка.

Лорда Каслтона поразила перемена в ней.

Жизнерадостность, с которой она всегда встречала новый день, бесследно исчезла; свет в глазах потух. Казалось, что она бредет во сне, и сон этот кошмарный.

Лорд Каслтон принял решение.

— Я иду выгуливать Брека. Почему бы вам не пойти со мной и не побаловать Маффину встречей с подругой? — предложил он. — Я беру с собой мяч. Море такое спокойное, что с Бреком, наверное, можно будет немного поиграть.

Жюстин сморщилась, как будто сама мысль о веселье была ей неприятна.

— Ну же, солнце так ярко светит. — Он протянул руку. — Нас никто не увидит, еще слишком рано, а Брек и Маффина — единственные собаки на корабле.

Жюстин вдруг улыбнулась — словно робкий лучик света пробился сквозь темные тучи.

— Почему бы и нет?

— Морской воздух так бодрит, — задумчиво произнес лорд Каслтон, когда они вышли на верхнюю палубу.

Вокруг раскинулись темно-синие воды Средиземного моря, а над головой ярко сияло солнце, лучи которого пока только готовились раскалить утренний воздух.

Жюстин выпустила из клетки пришедшую в восторг собаку и позволила облизать себе лицо.

Лорд Каслтон вывел из вольера Брека, и скоро собаки уже обменивались приветствиями и весело бегали друг за другом.

Лицо Жюстин немного порозовело, и, как показалось лорду Каслтону, к ней почти вернулась былая жажда жизни.

После прогулки собак вернули в вольеры, а стюарда поблагодарили.

Когда они спускались с верхней палубы, лорд Каслтон решил, что нужно что-то сказать. Следует воспользоваться тем фактом, что Жюстин видит в нем отца.

— Мисс Мэнселл, — начал он, придерживая дверь и пропуская девушку на трап. — Я должен поговорить с вами о прошлой ночи. Я льщу себе мыслью, что мы достигли неких дружеских отношений, в которых я, возможно, играю роль кого-то вроде дяди.

На лице девушки промелькнуло странное выражение.

Лорд Каслтон продолжал:

— В этом качестве и как давний друг вашего отца я чувствую себя в определенной степени ответственным за вас, пока вы находитесь на этом корабле вдали от родителей. Боюсь, что вы не выглядите настолько счастливой, насколько могла бы быть недавно помолвленная юная леди. Если я могу что-нибудь сделать, чтобы исправить ситуацию, надеюсь, вы попросите меня о помощи.