Любопытство наказуемо (Грэнджер) - страница 66

Мне не хотелось задерживаться рядом с трупом, рычащим псом и крысиным гнездом. Я быстро последовала за ней. И потом, у меня было еще одно дело.

Мисс Роуч вошла в дом раньше меня; судя по горестным причитаниям из гостиной, она рассказывала мисс Фиби, что случилось. Я поспешила к столу в холле и стала осматривать все, что на нем лежало. Я была готова поклясться, что утром, когда опускала письмо для Бена в ящик, у серебряного подноса лежал резной кинжал. Теперь же его на месте не оказалось.

Я подняла голову, услышав шелест юбок. С лестницы спускалась миссис Уильямс. У нее в руках было окровавленное платье Люси. Она остановилась и смерила меня гневным взглядом:

— Мисс Мартин, я ведь просила вас не позволять миссис Крейвен возвращаться, пока крысолов здесь!

— Я не могла ей помешать, — язвительно ответила я. — Кстати, в дом она не вошла, зная, что там работает крысолов… Она побежала в парк. Почему Бреннан оказался в парке? Насколько я поняла, он должен был находиться внутри.

— Здесь его пес не учуял крыс. — Миссис Уильямс обвела рукой холл и вскинула подбородок. — Бреннан решил, что какая-нибудь крыса могла попасть в дом из конюшни. Чтобы выкурить ее, ему понадобились обе собаки; он собрался вернуться к себе и привести вторую. Но сначала он решил осмотреть парк. Потом он предположил, что крыса где-то там устроила себе гнездо и крыса-мать прокрадывалась в дом в поисках еды.

— Крысиное гнездо там действительно есть, — сказала я. — Рядом с трупом. Вы уложили миссис Крейвен в постель?

— Да… и дала ей небольшое количество снотворного, лауданума, которое у меня оказалось. Она заснула. Бедная овечка была в ужасном состоянии.

Значит, когда придет констебль Гослинг, он не сможет ее допросить. Я невольно задумалась, понимала ли это миссис Уильямс, усыпившая Люси опийной настойкой. Я указала на платье у нее в руках:

— Будет лучше, если вы не отдадите платье в стирку до прихода констебля. Он наверняка захочет его осмотреть.

Уильямс спустилась к подножию лестницы; лицо ее встревоженно раскраснелось.

— Мисс Люси, бедняжка, здесь ни при чем! Ваши подозрения отвратительны!

— Миссис Уильямс, я никого не подозреваю. Но платье — то, что называют уликой; его следует сохранить в том виде, в каком оно сейчас, до прихода стража порядка. — Я протянула руки: — Позвольте, оно пока побудет у меня.

— Я получаю распоряжения от мисс Роуч, а не от вас, мисс! — парировала Уильямс. — Вы здесь компаньонка и не больше. Насколько я понимаю, компаньонка как раз и обязана следить за тем, чтобы ничего подобного не случалось!