— Потом, — сказала ей мисс Роуч.
Уильямс вышла.
Доктор Лефевр безукоризненно провел свою партию; я не могла не восхититься его даром убеждения. Он посочувствовал сестрам в связи со свалившимся на них несчастьем. Им не следует еще больше расстраиваться, пытаясь иметь дело с представителями закона. Он обо всем позаботится. Задача эта совершенно не подходит для дам.
— Сотрудники полиции, — доктор Лефевр, словно извиняясь, глянул на меня, — в силу своей профессии привыкли иметь дело с людьми грубыми. Им редко доводится общаться с утонченными дамами вроде вас.
— Я хочу, чтобы тело немедленно убрали из наших владений, — отрезала мисс Роуч. — Я велела Уильямсу передать Гринуэю, чтобы тот убрал труп с глаз долой!
— Простите меня! — встревоженно воскликнул Лефевр и бросился искать Уильямс.
Я понимала, что он намерен отозвать приказ о перетаскивании трупа до прибытия констебля; я понадеялась, что экономка отнесется к нему с большим почтением, чем ко мне.
— В его настойчивости нет никакого толку, — заметила мисс Роуч, также угадавшая намерения доктора. — Я не допущу, чтобы труп крысолова валялся в парке, где на него может наткнуться кто угодно.
— Я ведь говорила, что не надо приглашать Бреннана; от него одни неприятности, — выпалила мисс Фиби. — Ах, Кристина, скоро все графство только об этом и будет говорить! Сплетни, скандал! Мы не сможем нигде показаться, даже в церкви!
— Возьми себя в руки, Фиби. Соседи скоро обо всем забудут. Мы же должны держаться сдержанно и с достоинством; нельзя допускать, чтобы какой-то несчастный случай вынудил нас переменить образ жизни.
Я решила, что мне пора вмешаться:
— Прошу прощения, мисс Роуч, но мне, к сожалению, уже доводилось участвовать в расследовании убийства.
Мисс Фиби вскинула руки вверх, что-то пискнула и упала на спинку кресла.
— Вот как, в самом деле? — Казалось, мои слова ее нисколько не удивили.
— Подобные вещи не могут оставаться чьим-то личным делом. Полицейским придется допросить всех, кто здесь живет.
— Но что мы можем им сказать? — прохныкала мисс Фиби.
— Вот именно, — кивнула ее сестра. — В самом деле, что? Если констебль Гослинг забудется до такой степени, что попробует докучать нам с сестрой, я живо поставлю его на место. Бреннан был жуликоватым малым. Шатался по всей округе, ввязывался в драки, якшался с отбросами общества. Наверное, поссорился с таким же мерзавцем, как и он сам; его противник решил отомстить, выследил его и напал на него в нашем парке. Какое отношение к их ссорам имеем мы?
Я подумала о ноже, но решила, что сейчас не время упоминать о нем. К счастью, вернулся доктор Лефевр; он немного запыхался, но торжествовал: