—Сейчас сбегаю, принесу.
Розалинд махнула рукой на кресло.
—Сама схожу через пять минут. Выкладывай, что у тебя на уме.
Хейли села на край кресла, держа спину прямо, и чопорно сложила руки на коленях.
—Я была знакома с матерями некоторых из парней, с которыми встречалась. Мы всегда ладили. Но я никогда... просто фантастика... я никогда не дружила с матерью мужчины, с которым у меня складывались романтические отношения.
—На мой взгляд, это можно считать бонусом.
—Разумеется. Но мне кажется, было бы не так фантастично, если бы мы познакомились и подружились с вами после того, как...
—После того, как у вас сложились романтические отношения.
—Да. Я не знаю, как разговаривать с вами об этом, потому что все отношения так переплелись, но хочу сказать, что вы воспитали удивительного человека. Я помню, что уже говорила это, но хочу повторить. Харпер так постарался, так позаботился о том, чтобы сделать для меня что-то особенное! Таких, как он, мало, во всяком случае, по моему опыту.
—Он действительно особенный человек. Я рада, что ты это понимаешь и ценишь.
—Да, ценю. Харпер снял такой красивый номер, и везде были цветы и свечи... Шампанское... Никто никогда не делал для меня ничего подобного. Я даже не о роскоши, вы понимаете? Я радовалась бы и ребрышкам в мотеле. Что я говорю? Как это грубо! — пробормотала Хейли, закрывая глаза.
—Не грубо, а честно. И мило.
—Я просто пытаюсь объяснить, что никто никогда не тратил столько времени и сил, чтобы спланировать для меня целый вечер.
—Захватывающее ощущение, когда мужчина старается тебя покорить.
Хейли вздохнула с облегчением.
—Да, точно. У меня до сих пор голова кружится. Я хочу, чтобы вы знали, я никогда-никогда не злоупотреблю его порядочностью, его добротой.
—Он купил тебе браслет.
Хейли дернулась и снова прикрыла ладонью браслет.
—Да. Роз...
—Я восхищаюсь им с того момента, как вошла. И вижу, как ты виновато его прячешь. Как будто украла.
—Я так чувствую.
—Ой, не дури! Ты меня разозлишь.
—Я не выпрашивала! Я умоляла не покупать! Я просто любовалась им в витрине и не успела оглянуться, как Харпер уже договорился с администратором. И не пожелал ответить мне, когда я спросила, сколько он заплатил.
—Разумеется, — строго сказала Розалинд. — Я хорошо его воспитала.
—Роз, это драгоценные камни. Антиквариат. Настоящий антиквариат.
—Я весь день провела на ногах. Не заставляй меня вставать, чтобы рассмотреть браслет получше.
В полном смятении Хейли подошла, нерешительно остановилась, но Розалинд притянула ее на диван рядом с собой.
—Очень красивая вещица. Как будто создана для тебя. Сколько там рубиновых сердечек?