Они подошли к двери, позвонили и стали ждать, изнывая от жары.
Внутреннюю дверь открыла женщина с коротко стриженными каштановыми волосами и выцветшими голубыми глазами за толстыми линзами модных очков в золотой оправе. Крохотная, едва ли на дюйм выше пяти футов[19]. В светлых хлопчатобумажных брюках, явно не из магазина готовой одежды, и до хруста накрахмаленной белой рубашке с короткими рукавами. На шее жемчужное ожерелье, на безымянных пальцах обеих рук кольца с огромными сапфирами, в ушах изящные золотые серьги.
—Вы не похожи на коммивояжеров, — резко сказала пожилая дама, держа ладонь на ручке двери, затянутой проволочной сеткой.
—Вы правы, мэм. — Харпер улыбнулся как можно сердечнее. — Я Харпер Эшби, а это мой друг Дэвид Уэнтуорт. Мы хотели бы поговорить с Мэй Фицпатрик.
—Вы с ней разговариваете.
Хорошие гены или, скорее, отличный пластический хирург скостили лет десять с ее семидесяти шести.
—Рад познакомиться с вами, миссис Фицпатрик. Вероятно, наше появление кажется вам странным, но не могли бы мы войти и поговорить с вами?
Может быть, глаза ее и выцвели, но взгляд был острым, как скальпель.
—Неужели я похожа на дурочку, которая впустит в свой дом незнакомых мужчин?
—Нет, мэм. — Странно, конечно, что женщина, заявившая о своей рассудительности, думает, что проволочная дверца защитит ее от вторжения. — Если не возражаете, я хотел бы задать вам несколько вопросов относительно...
—Эшби, вы сказали?
—Да, мэм.
—Состоите в родственных связях с Мириам Норвуд Эшби?
—Да. Она была моей бабушкой по отцовской линии.
—Я немного знала Мириам.
—К сожалению, не могу сказать того же.
—Разумеется, ведь ее давно уже нет на свете. Значит, вы сын Розалинд Харпер?
—Да, мэм. Старший.
—Я пару раз видела вашу мать. Первый раз на ее свадьбе с Джоном Эшби. Вы похожи на нее, не так ли?
—Да.
Мэй покосилась на Дэвида.
—Это не ваш брат.
—Я друг семьи, миссис Фицпатрик, — представился Дэвид, ослепительно улыбнувшись. — Я живу в Харпер-хаусе и работаю на Розалинд. Может, вам будет комфортнее, если вы позвоните миссис Харпер, прежде чем впустить нас? Мы будем счастливы дать вам номер, по которому вы могли бы связаться с ней, а мы пока подождем здесь.
Вопреки их ожиданиям Мэй открыла дверь.
—Не думаю, что внук Мириам Эшби ограбит меня. Заходите.
—Благодарим вас.
Внутри дом оказался таким же элегантным, как его хозяйка. Натертые до блеска дубовые полы, приглушенно-зеленые стены.
Мэй ввела гостей в огромную гостиную, обставленную в современном, почти минималистском стиле.
—Полагаю, молодые люди, вы не откажетесь от чего-нибудь холодного.