Красная лилия (Робертс) - страница 126

—Продано, — без колебаний согласился Харпер.

—Ты имел в виду что-то конкретное?

—Ничего. Удиви меня. Нас, — поправился он, подхватив Лили и перевернув ее вверх тормашками. — Я заберу коротышку, и мы пока похулиганим в гостиной.

Вот так просто ее жизнь вернулась в нормальное русло. Под шутливое рычание Харпера и взвизги Лили Хейли открыла холодильник и принялась изучать его содержимое.

Содержимое было весьма жалкое. Обычный мужской ассортимент: пиво, газировка и бутилированная вода, нечто похожее на высохшую куриную ножку, три яйца, пачка сливочного масла, заплесневевший кусочек сыра. В морозильнике обнаружилось несколько контейнеров с аккуратными ярлычками.

Спасибо Дэвиду. К сожалению, из этого не состряпаешь ничего, что могло бы удивить Харпера.

Ну и кто же тут жалок? Он обхаживает другую женщину прямо у тебя на глазах, а ты перед ним пресмыкаешься. Готовишь ему еду, как прислуга. Женщины для мужчин лишь служанки. Женщины нужны им лишь для удобства. Он лжет, как все мужчины, а ты веришь, потому что слаба и глупа. Заставь его заплатить! Они все должны заплатить.

—Нет, — тихо сказала Хейли, очнувшись перед распахнутой дверцей морозилки. — Нет. Это не мои мысли. Вон из моей головы!

—Ты что-то сказала? — крикнул Харпер из соседней комнаты.

—Нет, нет, — уже спокойнее ответила Хейли.

Ничего не говорить. Ни о чем не думать. Она просто приготовит обед, и они поедят. Как пара. Или даже чуточку как семья.

Втроем. Только втроем.


14

Совместные вечера на его кухне постепенно вошли в привычку и казались такими естественными, что Харпер даже немного нервничал. Он и Хейли обедали, разговаривали о работе или последних достижениях Лили, сидевшей тут же на высоком стульчике, который он прикатывал из главного дома. Словно медленно скользили к чему-то основательному, как парусная лодка, подталкиваемая к берегу легким ветерком. Только пока было не ясно, закончится плавание кораблекрушением или они вылезут на берег целыми и невредимыми.

Хейли вроде бы вела себя непринужденно, но почему-то он думал, что она тоже нервничает... Или он проецировал на нее собственные ощущения? Или в кажущемся спокойствии витало тревожное ожидание? Сейчас мы здесь, и здесь мы останемся... по крайней мере в этот вечер.

Насколько он, они оба хотят сохранить это «по крайней мере»?

—Знаешь, — заговорил Харпер, — если завтра не нахлынут покупатели, я мог бы показать тебе гибридизацию.

—Я кое-что уже знаю. Роз мне демонстрировала на антирринумах.

—Я подумывал о лилиях. На них удобно учиться. Мы могли бы попробовать вывести мини-лилии, например карамельно-розовые. И назвали бы их в честь Лили.