Красная лилия (Робертс) - страница 167

—Вы не злитесь...

—Странно слышать от тебя эти слова.

—Я пытаюсь поставить себя на ваше место, — пробормотала Хейли, поднимаясь по лестнице. — Не получается.

—Потому что у тебя есть свое собственное место. А у меня мое.

Розалинд свернула в свое крыло.

—Я не нарочно забеременела.

Роз резко развернулась у входа в спальню, посмотрела прямо в набухшие слезами глаза Хейли.

—Так вот что творится в твоей голове. Думаешь, я считаю тебя расчетливой.

—Нет... не это. Но многие так подумают.

—Счастлива сказать, что я не многие. И я прекрасно разбираюсь в людях. Совершила всего одну, правда большую, ошибку за всю свою жизнь. Хейли, если бы я в тебе разочаровалась, ты не жила бы в моем доме.

—Я подумала... когда вы сказали, что нам нужно поговорить.

—Все, хватит об этом! — Роз подошла к кровати, открыла большую коробку, стоявшую на ней, и достала нечто похожее на бледно-голубое облачко. — Одеяльце Харпера. Я заказала для него эту вещицу сразу после рождения, как и для остальных своих мальчиков. Это единственные их вещи, которые я сохранила, чтобы передать внукам. Если у тебя будет девочка, подойдет одеяльце Лили или купишь новенькое, девичье. Но надеюсь, если родится мальчик, ты воспользуешься этим. В любом случае теперь оно твое.

—Какая прелесть!

Роз прижала одеяльце к щеке.

—Да, прелесть. Харпер — любовь всей моей жизни, одна из... Больше всего на свете я хочу, чтобы он был счастлив. С тобой он счастлив. Для меня этого более чем достаточно.

—Я буду ему хорошей женой.

—Только попробуй не быть! А теперь посидим и поплачем?

—Да, да... С удовольствием.


Хейли лежала в темноте рядом с Харпером, прислушиваясь к ровной дроби дождя.

—Не понимаю, как можно быть такой счастливой и испуганной одновременно.

—Не бойся, я с тобой.

—Сегодня утром мне казалось, что весь мир обрушился на мою несчастную голову, вроде как шкаф, полный книг, и каждая книжка ударила меня острым концом корешка. А теперь будто с неба падают цветы и я утопаю в ароматных лепестках.

Харпер взял ее за руку, левую. Почувствовал, как Хейли потирает средний палец — без кольца — большим. Кольцо лежало в коробочке на комоде.

—Завтра же я отвезу его ювелиру.

—Не представляю, как быть замужем за парнем, который читает твои мысли. — Она перекатилась на Харпера, отбросила с лица волосы. — Думаю, и я могу читать твои. Вот например.

Хейли опустила голову, прижалась губами к его губам.

Ей было легко и хорошо с ним. Она чувствовала себя любимой. Что бы ни пыталось омрачить ее настроение, что бы ни клубилось в ночи, она может и будет сопротивляться, чтобы быть с Харпером. В безопасности.