Несмотря на мой дар и странную жизнь, которую я веду, в оккультизме я не специалист. Я всегда думал, что изучать этот предмет неправильно, как неправильно использовать для игры на вечеринке гадальную доску. Не стучи в дверь, если не знаешь, кто может ее открыть.
Тем не менее что-то я понимал и не ошибался в предположении, что Шестиглаз жил в черной пустоши, но мог также проникать и в промежуточную реальность, пересадочные станции, которые я называл Гдетоеще. Но в мой мир, мир живых, усилием воли он перебраться не мог. Для этого требовалось, чтобы верящие в Шестиглаза вызвали демона с помощью особых ритуалов и держали в пентаграмме или чтобы кто-то из живых каким-то действием или от слабости пригласил его в свое тело.
Соответственно, я жил в этом мире и мог, оказавшись рядом с пересадочной станцией, переходить в Гдетоеще. Но не мог выйти из Гдетоеще в пустошь. Я не Орфей из греческой легенды, который смог спуститься в ад, чтобы спасти свою любимую жену Эвридику. В любом случае Сторми Ллевеллин в ад не попала. Мне не требовалось ее спасать.
Итак, особняк являлся пересадочной станцией. Усилием воли и я, и Шестиглаз могли заставить ее подняться на поверхность или уйти на глубину под мир живых, к которому я пока принадлежал, хотя, возможно, жить мне осталось не так и долго. Что же касается поединка между мной и этим существом, я подозревал, что его способность окружить нас Гдетоеще превосходит мою способность загнать эту реальность на глубину. Мы, повара блюд быстрого приготовления, парни упрямые, но, по слухам, по части упертости демоны нас превосходят.
Седьмой светильник превратился в лампу с отражателем, и мой преследователь подошел достаточно близко, чтобы я разглядел богатство его глаз, необычную форму лица и вспомнил холодную, податливую плоть той твари и невероятную силу.
По части Шестиглаза мистер Хичкок дал мне один и единственный совет: «Бегите, мистер Томас. Бегите». Даже не будучи моим ангелом-хранителем, на чем он настаивал, он играл за правильную команду и своим советом хотел мне помочь.
Я собирался тянуть время как можно дольше, прежде чем выскочить на лестницу и захлопнуть дверь. Я надеялся, что старина Бу успеет привести Верену и остальных детей в раздевалку на первом этаже, прежде чем я последую за ними. Хотя Шестиглаза, несомненно, интересовал только я, не вызывало сомнений, что, увидев детей или учуяв их — эту сладенькую невинность, — он не сможет удержаться и бросится за ними.
При нашей предыдущей встрече это существо не проходило сквозь стены, как призрак, и не плавало над полом, как мистер Хичкок. Я предполагал, что в Гдетоеще, если не в его родной пустоши, чтобы добраться из пункта А до пункта Б, он пользовался такими же средствами передвижения, что и я. Если же я в этом ошибался, меня ждал отвратительный ледяной поцелуй со всеми вытекающими из этого последствиями.