— Суть в том, что так или иначе, но всех нас он считает уродами, — сказал Фрэнсис. — И чем больше нас у него было, тем больше он хотел вернуться на арену. Только не с дрессированными животными, а с людьми. Должно быть, он сказал спасибо своей счастливой звезде, когда увидел, как ты летаешь в небе. Такие уроды, как ты, — это его слово, не мое — каждый день не появляются.
— Но это же неправильно! — воскликнул Барнаби. — Я не урод! Я Барнаби Бракет!
— Мальчик, который отказывается подчиняться закону всемирного тяготения, — произнесла Дилайла. — Для капитана Шлангейсона это признак уродчества.
Барнаби ошарашенно заозирался.
— Так что же с нами будет? — спросил он. — И почему мы вообще на корабле?
— После твоего появления мы сразу вышли в море, — сказал Фрэнсис. — И плывем по Атлантическому океану в Европу. Там любят посмотреть на качественных уродов.
— В Европу! — вскричал Барнаби, пытаясь мысленно представить карту мира. — А куда именно в Европу мы едем?
— По-моему, начнем с Ирландии, — сказал один близнец.
— Это первая страна, куда попадаешь на том берегу, — добавил второй.
— А Ирландия близко от Сиднея? — спросил Барнаби.
— Вообще-то не очень, — ответил Джереми. — Хотя поближе, чем Торонто.
— Но если ты живешь в Сиднее, — сказал Фрэнсис, — что же ты один делал в Торонто?
Барнаби задумался. Стоит ли рассказывать им о том ужасном, что случилось у Кресла миссис Мэкуори? Но все они были с ним так откровенны, рассказали про свои жизненные несчастья, поэтому честно будет поделиться и с ними. И он рассказал им всю историю.
— Но это же ужас, — сказал Фрэнсис.
— Дело страшное, — подтвердила Фелиша.
— Зачем же тебе возвращаться к таким отвратительным людям? — спросил Джереми.
— Потому что там дом, — ответил Барнаби, как будто очевиднее на свете ничего нет.
— Что ж, не хотелось бы сообщать тебе скверные новости, — сказал Лиэм, подойдя к нему и положив крюк ему на плечо, — но в Киррибилли в обозримом будущем ты не поедешь. Если капитан Шлангейсон тебя поймал, он уже никогда не отпустит. Перед приходом в порт нас снова запрут в клетки, а потом сразу погонят выступать перед публикой.
— Но вас же так много, — сказал Барнаби. — А он всего один. Зачем вы ему позволяете?
— Хлыст! — воскликнула Дилайла, и глаза распахнулись от ужаса.
— Это ужасно больно, — подтвердил Фрэнсис.
— Ну а я не стану, — сказал Барнаби. — Ни за что не буду уродом.
— Мы все уроды, — грустно сказал Джереми.
— Выхода нет.
— Можем как выкручиваться приходится.
— Но есть и польза, — произнес Фрэнсис, задумчиво постукав пальцем себе по подбородку. — Мы объездили почти весь мир.