Настанет день (Лихэйн) - страница 40

Они встретились с врачом в каюте, когда катер отвалил от пристани. Доктор оказался лысым небритым стариком, седая щетина торчала, словно живая изгородь. Маски на нем не было, и он пренебрежительно махнул рукой:

— Можете снять. Никто из нас не болен.

— Откуда вы знаете? — полюбопытствовал Дэнни.

Старик пожал плечами:

— Верую.

Как-то глупо было стоять тут в форме и в маске, пытаясь приноровиться к качке. Глупо и смешно. Дэнни со Стивом стащили маски, Грей последовал их примеру. Но напарник Грея снимать свою не стал и посмотрел на трех других полицейских как на сумасшедших.

— Питер, — произнес Грей, — ну что ты, в самом деле.

Но Питер покачал головой, уставившись в пол, и остался в маске.

Дэнни, Стив и Грей уселись за маленький столик напротив доктора.

— Какой у вас приказ? — осведомился врач.

Дэнни объяснил.

Врач потер красный след от очков на переносице.

— Так я и предполагал. Ваше начальство будет возражать, если мы перевезем больных на армейском транспорте?

— Куда перевезете? — спросил Дэнни.

— В Кэмп-Дэвенс.

Дэнни посмотрел на Грея.

Грей улыбнулся:

— За пределы порта мои полномочия не распространяются.

Стив Койл заметил доктору:

— Наше начальство, между прочим, хотело бы знать, с чем мы тут имеем дело.

— Мы не до конца уверены. Возможно, штамм инфлюэнцы, похожий на тот, который мы наблюдали в Европе. Возможно, что-то другое.

— Если это грипп, — подал голос Дэнни, — то сильно ли он затронул Европу?

— Сильно, — тихо ответил доктор, глядя на них ясными глазами. — Мы полагаем, что этот штамм может оказаться родственным тому, что вызвал вспышку заболевания в Форт-Райли, в штате Канзас, восемь месяцев назад.

— Позвольте спросить, доктор, насколько серьезной была та вспышка? — поинтересовался Грей.

— В течение двух недель — летальный исход у восьмидесяти процентов солдат, подхвативших заразу.

Стив присвистнул:

— Да уж, серьезнее не бывает.

— А потом? — спросил Дэнни.

— Не совсем понимаю вас.

— Ваш штамм убил солдат. А потом что с ним стало?

Доктор криво улыбнулся и негромко щелкнул пальцами:

— Потом он исчез.

— Но теперь вернулся, — вставил Стив Койл.

— Возможно, — согласился врач. Он снова потер нос. — Люди на корабле заболевают один за другим. Очень большая скученность. Самые неподходящие условия для того, чтобы предотвратить распространение инфекции. Сегодня ночью умрут пять человек, если мы их не переправим.

— Пять? — переспросил Итан Грей. — Нам говорили о трех.

Доктор покачал головой и показал им пять растопыренных пальцев.


На корме «Маккинли» они встретили кучку врачей и офицеров. Небо затянуло. Свинцово-серые облака, похожие на изваяния мускулистых тел, медленно плыли над водой в город, к его красному кирпичу и стеклу.