Противостояние (Вардунас, Аверин) - страница 68

– Разумеется. – Годэ поднял стакан. – Предлагаю тост за вашу завтрашнюю удачу!

– И за вашу, дорогой друг! За удачу!

Глава 3

Я чувствую, как ветер развевает мои волосы
И шепчет, рассказывает мне
О шторме, который собирается неподалеку.
Полный сил, я расправляю свои крылья.
Теперь я оставляю свои переживания позади,
Чувствую свободу тела и рассудка,
Я начинаю свое путешествие,
Ветер гонит меня.
Я иду.
Я всюду охочусь,
Пикируя с небесных высот,
Я снова в поисках.
Я всюду охочусь,
Я могу выиграть, а могу и проиграть,
Это всего лишь игра, в которой я участвую.
После шторма будет затишье,
Сквозь облака пробивается луч солнца.
Я далек от всего, что может причинить мне вред,
Нет никого, кого я не смог бы опередить.
Теперь я оставляю свои переживания позади,
Чувствую свободу тела и рассудка,
Я начинаю свое путешествие,
Ветер гонит меня.
Я иду.
«Hunting High And Low», гр. Stratovarius

Выйдя от де Ботерна, маркиз раскланялся с кюре и командиром драгун, смерил Тандиса недоуменным взглядом и громогласно велел подать его коня немедленно, потому что ему совсем не хочется свернуть себе шею, пробираясь по косогорам в полной темноте. Гораздо больше опасений д’Апшье Карла заинтересовал сопровождавший аристократа не то адъютант, не то телохранитель. Скорее второе, решил Тандис, разглядывая странную перевязь на спине мужчины, где в ножнах висел необычный кинжал с широким у основания и сильно сужающимся к острию лезвием. Кажется, Тандис встречал рисунок чего-то подобного в старинном итальянском трактате о фехтовании. Кроме древнего клинка, другого оружия Карл не заметил. Впрочем, учитывая богатырскую стать спутника маркиза, парижанин не было уверен, что оно ему вообще нужно.

– Заинтересовались новой игрушкой господина маркиза? – спросил Карла драгунский капитан. – Интригующая история. Говорят, будто сеньор д’Апшье выкупил этого итальянца из плена султанских пиратов и теперь этот головорез обязан служить ему до конца жизни. Но мы, разумеется, не верим досужей болтовне.

– Конечно, – согласился Тандис. «Некоторые мужчины хуже базарных сплетниц, – подумал он, потом с улыбкой добавил про себя: И это очень удобно».

Без видимого напряжения итальянец придерживал стремя маркиза, пока тот забирался в седло. Слуги открыли ворота, и странная пара покинула Бессе.

– Что вы думаете о завтрашнем предприятии, господин капитан? – сменил тему Тандис. Они спустились по лестнице, у подножия которой Дюамеля ожидали несколько солдат.

– Боюсь, сеньор Антуан не представляет, с чем имеет дело, – покачал головой капитан Дюамель. Карл повернулся к нему и вопросительно приподнял брови, предлагая развивать мысль. Дюамель со вздохом достал кисет, неторопливо набил трубку, сделал знак одному из своих людей принести огня и только после этого продолжил: – Жеводанский Зверь не обычный хищник… Я вообще не уверен, что это просто животное, Божья тварь.