В час дня в окно постучала сова. Гарри открыл глаза и посмотрел на подоконник, на котором сидела Букля. Отвязав пакет и погладив любимицу, Гарри положил подарок Дадли на стол и стал одеваться.
Выйдя из комнаты, Гарри понял, что тётя и дядя уже проснулись, - их голоса были слышны из гостиной. Подойдя к комнате кузена, юноша тихо отварил дверь. Дадли сидел в кровати и рассматривал свой амулет с гербом рода Де Мелори - бронзовый дракон, держащий кинжал. Услышав скрип двери, Дадли поднял голову и улыбнулся, увидя кузена.
- С днём рождения, - Гарри кинул кузену подарок, тот поймал и удивлённо посмотрел на брата.
Гарри же, как ни в чём не бывало, прошёл в комнату и сел рядом с Дадли. Именинник развернул подарок, на его кровать посыпались упаковки с различными магическими сладостями.
- Что это? - спросил Дадли, в ужасе смотря на шипящую и двигающуюся змейку.
- Попробуй, - усмехнулся кузен, беря одну из шоколадных лягушек. Дадли в изумлении смотрел, как Гарри ест лягушку, которая чуть не выпрыгнула из его рук, когда он открывал упаковку.
Через десять минут юноши с увлечением пробовали весь богатый ассортимент необычных сладостей.
Услышав смех, Петуния и Вернон поднялись в спальню сына. Открыв дверь, они в шоке остановились на пороге. Юноши устроили соревнование и теперь с увлечением смотрели, чья змея первая доползёт до края кровати.
- Что это, - наконец пришёл в себя Дурсль-старший.
- Мармеладные змейки, - в унисон ответили юноши, в руках которых были сахарные перья.
- Дадли, с днём рождения! - Петуния, отошедшая от шока, подошла к кровати и чмокнула сына в щёку.
- Спасибо, - ответил Дадли и протянул ей лягушку, - Попробуй.
Тётя с опаской вскрыла упаковку, лягушка выпрыгнула у неё из рук и прыгнула на стол. Юноши рассмеялись. Гарри поймал беглянку и отдал тёте, жестом предлагая попробовать. Тётя нерешительно последовала совету племянника, вкус был изумительным.
- Но что это, - тётя вопросительно посмотрела на сына.
- Подарок от Гарри, - улыбнулся он и пояснил, - Магические сладости.
- Одевайся, мы тебе тоже подарки припасли, - хмыкнул дядя Вернон, потрепав сына по волосам. Захватив жену, он отправился обратно в гостиную.
* * *
Через полчаса Дадли и Гарри, наконец, спустились, по пути обсуждая, что они будут делать сегодня.
- С днём рожденья, сынок, - дядя Вернон с улыбкой посмотрел на сына, которому исполнилось сегодня шестнадцать лет.
Дадли, окинув взглядом внушительную гору подарков, только хмыкнул.
- Поможешь? - искоса глядя на Гарри, спросил юноша.
- А то, - ухмыльнулся кузен.
В этом году тётя и дядя превзошли самих себя. В основном здесь была дорогая и красивая одежда, - за последние полторы недели Дадли довольно сильно похудел, и вся его прежняя одежда висела на нём. Были здесь и новые наручные часы - на тонком ремешке из крокодильей кожи, с серебряной оправой и двенадцатью изумрудами, обозначающими каждый час. Дадли в восхищении рассматривал обновки, дядя и тётя в умилении смотрели, как мальчики расправляются с обёртками и рассматривают подарки.