Он несколько секунд смотрел на нее, бледную и испуганную, и, тяжело вздохнув, произнес:
— Это было восемь лет назад, миледи, но я помню все так ясно, словно это произошло вчера. У них вышла размолвка, у молодого Джейсона со своим отцом. Мальчику едва-едва исполнился двадцать один год.
— И что было предметом этой размолвки?
— Леди Брукхерст, миледи.
— Леди Брукхерст! — повторила Велвет с невольным трепетом в душе.
Сегодня вечером она впервые увидела прекрасную графиню. Одетая как Клеопатра — в ничего не скрывающий костюм из алого шелка и серебристого тюля, с распущенными черными волосами, эта женщина привлекла внимание всех мужчин в бальной зале. Велвет была поражена ее красотой.
— Да, миледи, скорее всего они повздорили из-за графини. Так по крайней мере говорили слуги. У молодого Джейсона была связь с графиней, а его отец эту связь не одобрял. Джейсон выбежал из дома, а спустя несколько минут отец последовал за ним. Он настиг сына в гостинице, где тот встречался с графиней, и вот там-то все и случилось.
Велвет облизнула пересохшие губы.
— Что случилось?
— Они опять поссорились. Его светлость был убит выстрелом. Сказали, это сделал Джейсон.
Велвет с трудом вздохнула. Даже при слабом пламени свечей она заметила слезы на впалых щеках старого слуги.
— Но это не так, миледи. Мальчик любил отца и никогда бы не сделал этого.
Ноги Велвет задрожали. Она почувствовала, что вот-вот упадет. Чтобы удержаться, схватилась за край столика, стоявшего поблизости.
— И что было с Джейсоном после этого?
Она боялась услышать ответ.
— Его арестовали, миледи, и бросили в Ньюгейтскую тюрьму. Когда старый герцог бросился догонять Джейсона, его брат последовал за отцом и на суде говорил, что пытался предотвратить убийство. Леди Брукхерст тоже дала показания против Джейсона. Единственный человек, который остался верен ему, — лорд Литчфилд. Он и Джейсон дружили с детства.
— Литчфилд? — переспросила Велвет, вспоминая маркиза.
— Да, но это ничего не дало. Джейсон был приговорен к повешению. Но Бог не дал этому случиться. В тюрьме в первую же ночь его побили воры. Это ужасное место, Ньюгейтская тюрьма, в ней — последние отбросы общества. Вот они и побили его, позарились на несколько мелких монет и одежду, которая на нем была. Сильно изрезали, как говорили.
Велвет снова взглянула на портрет, она не могла ошибиться. Этот человек спас ее от брака с герцогом.
Этот мужчина целовал ее сегодня вечером на террасе. Она не могла забыть его лицо. Это был Джейсон.
— Благодарю вас, Каммингс. — Голос ее дрожал. — А теперь, если вы не против, проводите меня. Я хочу отдохнуть в своей комнате.