- Валяй, - кивнул командир, и помощник исчез в люке.
На следующий день, в назначенное время к крейсеру подошло двухмачтовое судно и, приняв на борт две трети экипажа, направилось к порту. Он вновь был оцеплен солдатами, на причале красовалось полтора десятка карет и рыдванов, у которых стояли наместник, начальник порта и уже знакомый Мореву драгунский офицер.
- Рад лицезреть вас, господа, - приветствовал генерал его и заместителя, первыми ступивших на причал. - Пусть ваши люди усаживаются, и поедем, - добавил он, одобрительно окинув взглядом всех прибывших.
Лобанов (старпом остался старшим на борту), быстро распределил всех по местам, наместник с Моревым и Сокуровым уселись в карету и весь поезд, сопровождаемый десятком драгун, тронулся с места.
Через полчаса неспешной езды он въехал под густые своды векового бора, благоухающего запахом хвои и осенних листьев, а затем и во двор резиденции.
Предоставив встретившему их Розанову с помощником размещать команду, Морев с заместителем, по предложению наместника прошли по выложенной гранитными плитами дорожке к расположенной неподалеку, увитой плющом мраморной беседке, и присели там на покрытую ковром скамью.
- А что, господа, англицкий офицер с вами? - поинтересовался наместник.
- С нами, - ответил Морев, - прикажете привести?
- Да, Алексей Петрович просил доставить сего господина к нему, - качнул париком генерал.
Через несколько минут, в сопровождении Березина, в беседке появился Ричард Браун, отвесивший присутствующим изящный поклон.
Это и есть английский лейтенант, - сказал, обращаясь к наместнику Морев. - А рядом с ним мой офицер, он может выступить в качестве переводчика.
- Весьма похвально, - заинтересованно взглянул наместник на Березина. - В таком случае скажите англичанину, что я весьма рад видеть его нашим гостем. Березин перевел.
Браун с чувством что-то ответил и снова раскланялся.
- Он выражает вам свою признательность, ваше превосходительство - перевел Березин.
- Хорошо, - величаво качнул головой наместник. - А как здоровье короля Георга?
- Его Величество находится в полном здравии, - выслушав ответ Брауна, - сказал особист.
- А теперь господин э-э... "старший лейтенат", - подсказал генералу Сокуров, - господин старший лейтенант, переведите англичанину, что его желает видеть у себя генерал-губернатор, куда он отправится вместе со мной.
Березин перевел.
- Ну, что же, Александр Иванович, приглашаю вас отобедать у Алексея Петровича, а заодно доставим к нему и сего отрока, - кивнул наместник на Брауна.