— Ладно, Мидар, говори, что случилось? Я же вижу, тебя что-то тревожит.
Он проводит рукой по шее и вздыхает:
— Дженна решила, что нам лучше расстаться на время.
Мне стыдно, что я слышу, как внутренний голос кричит «Ура!». Теперь мы оба свободны, и кто знает, что ждет нас на жизненном пути. Лицо Брэда исказила болезненная гримаса, и мне становится не по себе. Очевидно, что он влюблен, но не в меня.
— Мне очень жаль. — Я обнимаю его, и он кладет руки мне на спину. — Знаешь, ты мог бы сделать нечто грандиозное, нечто, что доказало бы ей, как серьезны и глубоки твои чувства.
— Например, предложение?
— Да! Если не хочешь потерять ее, сделай так, как решил. Плевать на годы и расстояния — сделай ей предложение!
Брэд поворачивается ко мне спиной.
— Уже сделал. Она отказала.
— О боже. Мне так…
Брэд поднимает руку:
— Хватит ныть. — Берет полотенце и вытирает руки. — У нас ведь есть что отпраздновать.
Он проходит в гостиную и возвращается с розовым конвертом.
— Днем заезжал в офис. — Машет конвертом прямо перед моим лицом. — Думаю, тебе будет интересно.
Бросаюсь к нему и читаю: «Пункт номер 9. Навсегда сохранить дружбу с Кэрри Ньюсом».
— Будем читать сейчас или после ужина?
Я жадно вглядываюсь в слова, написанные знакомым почерком.
— Нет, давай отложим до того момента, когда твое настроение улучшится.
— Бесполезно. Давай откроем сейчас.
Сажусь на диван и беру Брэда под руку, а он начинает читать:
— «Дорогая Брет!
Спасибо тебе, милая, что выполнила мое пожелание (впрочем, и свое тоже) и помирилась с Кэрри. Я хорошо помню, какой ты была несчастной, когда Ньюсомы переехали в Мэдисон, а я не могла ничем тебе помочь, только молча наблюдала, как тоска сковывает твое сердце. Думаю, именно тогда ты поняла, что дружить — это тяжелый труд. После приезда Кэрри вы расстались, и ты никогда не рассказывала почему.
Как ни грустно, но не думаю, что у тебя была или будет такая подруга, как Кэрри. До болезни я даже не задумывалась, как узок круг твоих друзей. Мне кажется, кроме Шелли и меня, у тебя никого нет».
— Она не упомянула Меган, — замечаю я. — И Эндрю. Неужели уже тогда мама знала, что они так поступят?
— Полагаю, знала.
— «Надеюсь, Кэрри заполнит эту пустоту. Береги и цени ее дружбу, доченька. И обязательно повстречайся с Мэри и Дэвидом. Они были моими первыми клиентами, когда мы жили на Босворт-авеню. Они тоже очень ценили твоего отца».
Открываю рот от удивления.
— Она имеет в виду Джонни, а не Чарльза. Мама дает мне подсказку, на случай, если я не поняла раньше. Но почему было не сказать мне прямо? К чему втягивать меня в эту игру «охота на мусор»?