Я могла только гадать, что именно так напрягает его сегодня.
Скучноватый вечер со старыми друзьями, с которыми все говорено и переговорено?
Или нудная Бейли Уэггинс, которая нынче не имеет аппетита ни к еде, ни к разговору, ни к кокетству?
Или за его непокоем стоит нечто более серьезное, более опасное?
— А вы, Бейли, какой спорт предпочитаете? — спросил Трип, пытаясь втянуть меня в разговор. — Помню, Пейтон говорила, что вы завзятая путешественница.
— Я путешествую больше по работе и не с рюкзаком. Каждый год пишу большую статью о туризме в Европе или в Южной Америке. Так что к спортивным достижениям это трудно отнести.
На десерт подали чудеснейший яблочный пирог, но мне могли бы с тем же успехом положить на тарелку старый башмак. Я была не в силах имитировать кулинарный энтузиазм. Съела два кусочка и отложила вилку.
Пейтон предложила закончить вечер чашечкой кофе в библиотеке. Я сослалась на необходимость сделать несколько звонков и пожелала всей компании спокойной ночи.
Никто меня особенно не удерживал.
В своей комнате я первым делом набрала номер Джека и очень обрадовалась, когда он снял трубку — сразу после второго гудка.
Я заранее решила до поры до времени помалкивать о том, что случилось со мной на дороге. Скажу через день или два, когда вернусь в Нью-Йорк.
Если начать с сегодняшнего инцидента, разговор будет крутиться вокруг меня, моего безрассудства и моей безопасности.
А мне хотелось поговорить о нас.
— Привет, как славно опять слышать твой голос, — сказал Джек.
— Мне тоже приятно слышать твой голос.
— Ты из дома? Я пытался дозвониться до тебя пять минут назад.
— Нет, ночую в Гринвиче, в доме Пейтон. Мы только что отведали такого нежного барашка, что, по-моему, еще сегодня утром он жевал травку в какой-нибудь Новой Зеландии.
— Как продвигается расследование? Узнала что-нибудь новенькое?
— Новенького немного. Заглянула в местную библиотеку, а после побеседовала кое с кем.
— Ты там не теряешь бдительность?
— Смотрю в оба, не сомневайся. А у тебе как дела?
— Сегодня одна девица сомлела на лекции. То ли я вскружил ей голову, то ли она потеряла сознание от скуки.
— Первое более правдоподобно.
— Что ж, приятно думать, что хоть на некоторых особ женского пола я все еще произвожу впечатление.
— Не прикидывайся, Джек. Ведь знаешь, что я таю в твоем присутствии.
— Вчера вечером мне показалось, что мой шарм на тебя больше не действует. Говоря серьезно, извини за вчерашнее — я, кажется, напрасно погорячился.
— И ты меня извини. Свинство с моей стороны, что я выставила тебя за дверь. Ты бы со мной так никогда не поступил. Нет, чтобы все спокойно обсудить — затеяла базарный скандал.