Пройдоха, подумал Чески не без удовольствия, однако вслух лишь произнес, зевая и потягиваясь:
— Не окошмаривай события, малыш. Банда Бронко тоже шла устранять русского. Что из этого вышло, мы видели своими глазами. Сейчас тот же случай с Джексоном. Просто русский не из тех, кого можно убить, один раз нажав на спуск… Или клубящиеся угаром головешки на месте дома Малкольма тебе тоже не доказательство?
МакКуин рассмеялся. Действительно, странный человек этот русский. Сам он никого не ищет (Малкольм — исключение, поскольку еще живой), а тех, кто его находит, он оставляет полицейским для отправки в морг или госпиталь.
Чески сверился с данными в своей записной книжке и ткнул пальцем в светящийся в пятистах метрах от машины гигантский куб:
— Вот эта арена… Правее должен быть офис «Хэммет Старс».
— Не трудитесь, сэр, — бросил МакКуин, вглядываясь в дорогу и кладя руку на записную книжку. — Вот указатель на дороге: HEMMET STARS… Нам направо…
— Стой!! — вскричал вдруг Чески, и Сомерсет, резко ударив по тормозам, едва не проломил головой лобовое стекло.
— Что такое, шеф?! — вскипел МакКуин. — Я не заметил лежащего на дороге человека?! К чему так кричать? — По лицу детектива было заметно, что он напуган и находится в смятении.
Чески уставил стеклянный взгляд перед собой и забормотал что-то, очень напоминающее переделанные на бытовой язык мантры:
— Или у меня галлюцинации от перенапряжения… или я схожу с ума… или все так, как есть на самом деле… мы сейчас проехали кафе, сынок?
— Да, что-то сверкнуло слева… Кофе хотите, что ли?
— Ты же не листал дела сотрудников «Хэммет Старс», верно?
— Это так, — согласился МакКуин. — Я все больше в роли посыльного, разрывался меж отделом «прослушки» и вашим столом.
— Тогда ты, верно, представления не имеешь, как выглядит Сандра, новый секретарь Малкольма?
— Я даже не имею представления, как выглядит сам Малкольм.
— Врешь, ты видел его фото на стенах в квартире Малкольмов. Но это неважно… Важно, чтобы ты сейчас медленно выехал из проулка и остановился напротив кафе.
Пожав плечами, Сомерсет сдал назад и выключил передачу.
Несколько минут кряду Чески смотрел через два стекла: автомобильное и витраж кафе. А потом повернул к напарнику блестящее от пота лицо и ядовито прошептал:
— Ступайте за мной, молодой человек, вас ждет блестящее будущее.
Выйдя из машины, они пересекли дорогу и вошли в кафе. Дорогу им собрался было преградить с иголочки одетый представитель face-control, за спиной которого удобно разместился двухметровый малый с лицом клинического имбецила, но Чески отвернул полу пиджака и, позволив им вдоволь налюбоваться своим значком, прошел мимо, обойдя, словно деревья. МакКуин следовал за ним, стараясь не вдаваться в размышления. Думать не стоило по двум причинам: во-первых, рядом с Чески он вообще не думал, за него это делал напарник, во-вторых, он был сражен красотой девушки, сидящей за столиком, которая и являлась, по всей видимости, объектом внимания толстяка.