Смерть у порога (Баркли) - страница 192

— Вы искали меня?

— Просто подумала, — ее голос звучал немного виновато, — может, у вас найдется минутка свободного времени для меня?

Я перегораживал выезд из гаража, и поблизости не было места, где можно было припарковаться, поэтому жестом пригласил Элизабет сесть в машину. Она обошла авто спереди и села рядом со мной.

— Я только отъеду немного в сторону.

— Вы можете пару раз объехать вокруг квартала, — предложила литагент, — а потом высадить меня здесь.

— Хорошо.

— Значит, вы теперь возите мэра? Конрад говорил, что вы уже работали у него.

— Это было давно. А вы еще, оказывается, не уехали. Я видел вас на похоронах, но решил, что после этого вы сразу же отправились в Нью-Йорк.

— Я сейчас живу в доме у озера. Мне давно хотелось устроить себе небольшой отпуск, но Конрад нашел способ испортить мне отдых, — призналась Хант и робко улыбнулась. — Он уже почти закончил роман и теперь немного нервничает. Я не знаю, насколько вам известно, какими бывают писатели; наверное, все-таки знаете, хотя бы по рассказам жены. Они так остро нуждаются в поддержке, в человеке, который помог бы им поверить в свои силы.

Я подумал, что Конрад совсем не похож на таких писателей, но промолчал.

— Надеюсь, с вашей женой все в порядке? Слышала, что случилось у вас недавно дома.

Я взглянул на нее:

— Все хорошо. Она прекрасно себя чувствует.

— И с вашего сына сняли все обвинения? — спросила Элизабет. Я кивнул и повернул направо. — Наверное, вам интересно, что мне от вас нужно?

— Думаю, вы сейчас это расскажете.

— Прежде всего я хочу, чтобы вы знали: я здесь по просьбе Конрада, — объяснила она. — Я пыталась убедить Чейза, что ему не из-за чего беспокоиться, но он был очень настойчивым. И даже назойливым. — Литагент недовольно фыркнула.

Я не понимал, к чему она клонит, поэтому решил сосредоточиться на дороге.

— Конрад очень высокого о вас мнения, — продолжала Хант. — Он вас уважает.

Я снова внимательно посмотрел на Элизабет:

— Вы, наверное, шутите?

— Очевидно, он дорожит вашим мнением. — Литагент сказала это таким тоном, что я понял: это открытие удивило ее не меньше, чем меня.

Я покачал головой:

— Если это и так, он очень странно выказывает свое уважение.

— Он сказал, вы ставите под сомнение авторство его первой книги, — выпалила Хант.

Элизабет замолчала, видимо, ожидая моего ответа.

— Верно.

— Но почему?

— Он вам не сказал?

— Нет.

— Тогда я не вижу смысла развивать эту тему. Скажем так, он прав: я действительно думаю, что не он ее написал.

— Это очень серьезное обвинение.

— Так подайте на меня в суд.

— Его новая книга наверняка наделает много шума. И обвинение в мошенничестве может серьезно повредить его репутации.