Безумный Сфинкс. Салочки с отражением (Левковская) - страница 83

Тот заметно побледнел и отшатнулся. Ага, не ожидал такого!

– Пойдем, Алиса, я покажу тебе наш дом, – меня осторожно обняли за плечи и увлекли к единственной двери в помещении. Встречающие так и остались стоять на месте. У самого выхода Рей оглянулся и небрежно протянул: – И еще, Маткер… Ты зря надеешься на заступничество моего брата. Когда я предоставлю суду доказательства, его слово будет стоить дешевле пыли. Подумай над этим.

Кстати, и мне было над чем поразмыслить. Например – над еще одной гранью моего любимого стража, которой до сегодня я не знала. Я видела Сфинкса-безумца, Сфинкса-мальчишку, Сфинкса-сильного мужчину… Но вот Сфинкса – высокомерного аристократа я удостоилась чести видеть впервые. М-да, даже порадовалась, что его неудовольствие не на меня было направлено. Не то чтобы страшно… Но как-то зябко от ледяного надменного тона, которым Эрвирей тэ Катрит «обласкал» этого Маткера.

Пока я пребывала в некотором ступоре, Рей вывел нас из здания. И я, соответственно, встрепенулась и с открытым ртом обозрела окружающий пейзаж. Ведь, идя на Фэрикат, я настроилась на мир, схожий с Этселем, а получила… Ох, я даже не смогу адекватно описать то, что увидела! Но все же попытаюсь…

Мы стояли перед невысоким особняком из серого камня, от которого между аккуратно подстриженных низких кустиков ровной стрелой летела дорожка, вымощенная камнем. И упиралась эта дорожка… в обрыв. Откуда я знаю, что именно в обрыв, а не в крутую лестницу, ведущую вниз? Потому что вокруг нас летали острова. На разной высоте, большие и маленькие. И явно искусственные, потому что не может быть у естественного образования таких ровных линий! А здесь… Казалось, что на овальные пластины громадных размеров и приличной толщины просто налепили – деревья, здания, даже невысокие горы. Вот это, я понимаю – ландшафтный дизайн! К тому же Фэрикат был миром развитым – меж островов сновали летательные аппараты разных размеров.

– Рей… – осипшим голосом выдохнула я. – Это что… как?

– Фэрикат – планета-океан, Алиса, – насмешливо хмыкнул тот и потянул меня к обрыву.

Я от неожиданности уперлась, да и, честно говоря, смотреть вниз не хотелось. Страшно! А вдруг голова закружится, и я упаду…

– Не бойся, – прошептал он, притянув меня ближе к себе. – Вокруг каждого острова установлено силовое поле, которое могут беспрепятственно проходить только лэйты – летающие аппараты со специальным прибором на борту. Поле не даст тебе даже просто сесть на обрыве, ногами поболтать. Не говоря уже о другом…

И все-таки подвел к краю… Я с опаской взглянула вниз, все еще не решаясь подойти вплотную. М-да, действительно сплошная вода… Только время от времени то тут, то там попадались бисерные россыпи островов, среди которых иногда мелькали и довольно крупные.