Безумный Сфинкс. Салочки с отражением (Левковская) - страница 93

Комната, в которую мы вошли, оказалась круглой и без окон.

– Стой на пороге, – бросил Сфинкс и прошел в центр, где на полу красовался весьма красноречивый крест.

А потом… его окутало сияние. Я как зачарованная смотрела… Вот Рея плавно подняло над полом… И он повис, словно в невесомости. Его коса будто сама собой расплелась, и огненные волосы пламенным ореолом окутали его голову. Мой безумный, мой загадочный и опасный Сфинкс словно светился изнутри. И будто сами собой, в голове всплыли полузабытые строчки из какого-то стиха: «Тигр, о тигр, светло горящий»[1]

И вдруг все закончилось. Свечение исчезло, а потом Рей мягко спланировал на пол и, повернувшись ко мне, улыбнулся:

– Ну вот и все, защита острова Катрит настроена и на тебя. Теперь можно пообедать. Пойдем вниз.

Несмотря на то что мы были уверены – Арвирай где-то здесь, – сам он благоразумно на глаза не показывался. Да, убить его здесь не получилось бы – это чревато проблемами, и серьезными. Но, думаю, набить брату лицо Рей не отказался бы.

Так что в большом обеденном зале, рассчитанном, на мой взгляд, на добрую сотню человек, мы находились вдвоем. Ну если не считать слуг, которые невидимыми тенями сновали взад-вперед, меняя блюда.

Да, зал был красивым, тоже ничего вычурного: обои пастельного цвета, несколько изящных хрустальных люстр под высоким потолком и большие окна, как и в коридорах. Но как же зал на меня давил… В этом громадном пространстве я ощущала себя маленькой и никчемной букашкой, случайно залетевшей в чей-то дворец. М-да, кажется, я не смогу привыкнуть к тому, что вроде как здесь хозяйка… Короче, с едой не сложилось. Просто кусок в горло не лез. Так что я со вздохом отодвинула тарелку и жалобно посмотрела на невозмутимого Сфинкса.

– Слушай, Рей, а обязательно есть именно здесь?

– Тебе не нравится этот зал? – Он тоже перестал жевать и озабоченно нахмурился. – Его можно переделать, ты только скажи…

– Нет-нет! – Я замахала руками. – Он чудесен! Просто… ну не привыкла я к такому, понимаешь?

Мой зеленоглазый страж некоторое время непонимающе меня разглядывал, а потом его лицо просветлело:

– А-а-а! Тебе просто неуютно! – и, подавшись вперед, предложил: – Переместимся на террасу? Она маленькая, и с нее открывается чудесный вид на озеро.

– Давай, – торопливо кивнула я, а затем прошептала: – Спасибо…

Рей мягко улыбнулся, а потом вызвал слуг и приказал накрыть стол на террасе. Но те почему-то не спешили исполнять приказ, только переминались с ноги на ногу и испуганно переглядывались.

– В чем дело? – нетерпеливо рыкнул Сфинкс, окинув их недовольным взглядом. – Я что, неясно выразился?!