Навстречу любви (Куксон) - страница 88

Пол вдруг почувствовал невероятное облегчение.

— Почему ты спрашиваешь об этом?

— О, не волнуйся, это больше не имеет никакого значения.

— Нет, имеет. Ведь ты задал вопрос, значит, что-то тебя беспокоит. Почему ты спросил об этом?

— Все, что я могу тебе сказать, так это то, что Брайан совсем не тот человек… с которым тебе следует встречаться.

— Что, даже в теннис с ним нельзя поиграть? Или потанцевать? Или сходить в кино? — Она задавала самые обычные вопросы. Что на них ответить?

— Даже этого не стоило бы делать. Я хотел тебя попросить, чтобы ты никогда больше не встречалась с ним.

— О, об этом тебе не стоит волноваться, папочка! — Она с отвращением сморщила нос. — Мы не виделись с ним с Рождества. Ты не знал об этом?

— Нет, не знал, дорогая. В последнее время он действительно стал реже попадаться мне на глаза, но я не знал, что ты больше не встречаешься с ним.

— Да. У него теперь есть кое-кто другой. — Она так посмотрела и тряхнула головой, что дальнейших объяснений Полу не потребовалось. И без слов стало ясно, что этот кто-то — Бет. Боже, она уже и так знает слишком много. И очень скоро она узнает все до конца. Ее немедленно нужно увозить отсюда. Немедленно.

— Пап, что-то с мамой?

Он прикусил губу:

— А что?

— Знаешь, мне не хотелось бы встречаться с ней перед отъездом. Не могла бы тетя Дженни пойти к нам домой и забрать мои вещи?

Он с трудом улыбнулся:

— Да, дорогая, тетя Джинни сможет забрать твои вещи. А ты лучше ложись и еще немного поспи. Тебя ждет очень длинное путешествие. — Он подошел к дочери, взял руку Лорны в свою и на минуту прижал ее к груди. Она слегка сжала пальцы в ответ. Пол глубоко вздохнул, поцеловал ее и молча вышел из комнаты.

В гостиной сидела Дженни. Она вскочила с места и поспешила Полу навстречу:

— Я приготовлю чай. Твой любимый, с лимоном.

— Спасибо, — устало согласился он. Глядя, как она разливает чай по чашкам, сказал: — Джинни, только ради бога, уезжайте отсюда как можно быстрее.

— В чем дело, Пол? Что случилось с Бет? — спросила Дженни, полностью сосредоточившись на том, что она делала в данную минуту.

— У нее сифилис. — Его голос прозвучал тихо, но твердо, он посмотрел прямо в глаза Дженни.

— О нет! Не-е-ет!

Ложка выпала у нее из рук и, жалобно звякнув упала на блюдце. Она инстинктивно прижала ладони к ушам, словно пытаясь избавиться от звука этого слова, пульсирующего в ее ушах. Тело Дженни вдруг начало мерно покачиваться назад и вперед. Вдруг, на мгновение остановившись, она спросила сухим будничным голосом:

— Кто? Наулз?

— Нет. — Его голова опустилась на грудь. — Я сразу подумал на него. Но потом мы встретились. Это не он. Нет, не он. Но мог быть и он… — Пол просто не мог выговорить имени этого мальчишки. — Это, возможно, Болтон-младший.