Пятновыводитель для репутации (Колли) - страница 33

— Я заведую службой уборки помещений, — сообщила она ему. — И мисс Дюфур пользуется нашими услугами дважды в неделю, по вторникам и четвергам.

— Но сегодня-то пятница!

Шарлотта стиснула зубы и, почти не пытаясь скрыть раздражение, неохотно поведала ему о болезни Нади, необходимости ее заменить, а также о том, что оказалась в доме Дюфур сегодня лишь потому, что в четверг оставила здесь пылесос.

— Значит, вы здесь постоянно не работаете?

— Нет.

— А фамилия и адрес у этой Нади имеются?

Шарлотта кинула на него гневный взгляд. Ее так и подмывало сообщить Ришо, что ни того, ни другого у Нади нет, поскольку она вылупилась из яйца, но вместо этого, собравшись с духом, протараторила ее фамилию и адрес. Ришо, который время от времени записывал за нею, нацарапал что-то в своем блокноте, после чего поинтересовался:

— Насколько хорошо вы знаете мисс Дюфур?

— Мисс Дюфур — моя клиентка.

Не дождавшись продолжения, Ришо устремил на нее взгляд, способный заморозить кровь в жилах. Так прошло несколько секунд.

— Ну, что ж… — протянул он. Потом подался вперед. — В таком случае, может, вы поведаете мне собственную версию сегодняшнего происшествия?

Больше всего на свете Шарлотте хотелось отправиться домой, и потому, так быстро и лаконично, как только могла, она повторила Ришо все, что уже говорила первому полицейскому. Ришо большую часть времени просто слушал, лишь изредка делая пометки в блокноте, и бросал на Шарлотту взгляды, которые вернее всего было бы назвать устрашающими.

Когда она закончила свой рассказ, Ришо пробежал глазами свои немногочисленные заметки и вновь взглянул на нее.

— Полагаю, пока этого хватит. А теперь можете идти, только оставьте номер телефона, по которому я смогу вас найти, если появятся еще вопросы.

Шарлотта сообщила ему свой домашний телефон и номер мобильного.

— Наверное, это все. Пока все, — добавил он через мгновение.

— Я могу идти?

Ришо кивнул и, не произнеся больше ни слова, зашагал к задней двери.

Несмотря на страстное желание в ту же секунду покинуть дом, Шарлотта все же решила сначала проведать Пэтси и попрощаться с нею. Войдя в комнату, она увидела, что та лихорадочно роется в ящике миниатюрного письменного стола, стоящего в углу.

— Э-э… Пэтси? Извините, просто мне разрешили уйти. Вам лучше?

Пэтси на миг замерла и бросила быстрый взгляд через плечо.

— Все в порядке. Я просто хочу отыскать квитанцию на ту вазу. Мне нужно узнать точную дату покупки. — Она вновь обернулась к столу. — Я точно знаю: она здесь… где-то здесь!

Шарлотта еще несколько секунд постояла в нерешительности. Казалось, Пэтси пришла в себя. Но все же как-то страшновато оставлять ее одну… Хотя… ведь и на вид с Пэтси все хорошо, и сама она сказала, что чувствует себя получше… Значит, все на самом деле в порядке.