Домна сложена из кирпича с использованием цементного раствора — и в высоту около пяти метров. Находилась она прямо во дворе здания партийного комитета провинции. Как раз вовремя подоспел. Плавка была в полном разгаре, и в раскаленном жерле печи можно было различить хозяйственные изделия из стали, собранные со всей округи: кастрюли, сковородки, дверные ручки и даже лопаты. Качество выходит жуткое, но металлургических комбинатов еще не завезли.
Первые ряды бодро протопали мимо — и оттуда что-то крикнули. Ли Ду явственно покраснела. В шеренге довольно заржали. Вообще-то здесь к женщинам относятся гораздо лучше остального Китая, и слабый пол не вполне вещь. Даже учиться не возбраняется, но на бытовом уровне ничего серьезно не изменилось. Вполне ясно, что сказать могли, без перевода. У солдат это в основном на уме.
— Спроси, где командир, — попросил я. — Это ведь Сто двадцатая дивизия? Похоже, началось.
Девушка молча слезла и пошла общаться с доблестными защитниками Родины.
Мимо продолжали следовать все новые и новые роты. Это ведь только называется дивизия. В разных частях народной армии абсолютно не совпадающие штаты. Да, собственно, их и вовсе не имеется. Никакого единообразия не предусмотрено. Просить сведения о подразделениях, об их нумерации, дислокации и боевых действиях бессмысленно. Дело не в военной тайне. Очень часто в центральном аппарате имеют смутные представления, а нередко и специально нагоняют тумана. Хочется казаться значительнее. И так снизу доверху. Стычка с четырьмя солдатами противника в конечном варианте представляется эпической битвой с батальоном, поддержанным авиацией и линкорами. Так увлеклись, что не заметили отсутствия моря в провинции.
И это еще не все. Каждый комдив сам облагает налогом крестьянство. Единой системы здесь не существует. Свои собственные арсеналы, иногда и своя система расписок, заменяющая деньги. Крестьян нередко привлекают и для подсобных работ. Тоже своего рода налог.
В Сто двадцатой до сорока тысяч человек, не считая дополнительных подразделений и носильщиков. И, по слухам, заменяют личную гвардию сидящим в Сиане партийным деятелям. Неудивительно. Ядро дивизии — из проверенных бойцов, пришедших с юга, и с местным населением мало связано.
Хэ Лун — командир Сто двадцатой пехотной дивизии — личность героическая и популярная в армии. В справочнике заботливо сообщалось: добр, но честолюбив до болезненности. По существу Хэ Лун местный милитарист и сам не скрывает этого. А чтобы не забывался, к нему приставлен политкомандир — Ли Фын, из старых проверенных кадров партии. Сложно разобраться, где кончаются полномочия одного и начинаются другого. В теории политназначенец следит за моральным духом вверенных ему военных, а это подразумевает и старшее командование. Одному не справиться, и предусмотрена целая система политкомандиров с самого низа до верха. Такое оригинальное совмещение специальной контрразведки в одном пакете с идеологической накачкой.