Врата времени (Айзенберг, Андерсон) - страница 11


Обессиленный зверь смотрел на людей ненавистными глазами.

— Ну что, сэр Эвдорик Дэмберсон, — торжественно изрек герцог, — поработали вы на славу. Император доволен вами. Он в полном восторге от единорога и решил не отдавать его никому.

— Я счастлив слышать такое, — отозвался Эвдорик. — Но мне помнится, что речь шла еще и о вашей доченьке, несравненной Петилле? Не так ли?

Толстый герцог Рольганг почему-то сразу поперхнулся.

— Видишь ли, какое дело, — замялся он. — Мы-то с тобой благородные джентльмены. Но бестолковой бабе совершенно нет дела до нашего благородства…

— Неужели померла! — похолодел Эвдорик.

— Сплюнь три раза. Тут, знаешь, другое, парень. Я как мог берег и лелеял нашу голубку — сам понимаешь, долг перед Императором и все такое…

— Ради бога, герцог! Объясните толком.

— Конечно, конечно… Дело в том, дружище, что король Панториана всеж-таки получил ответный дар от нашего Великого Императора. Как бы тебе это объяснить доступнее… Одним словом, когда степной король впервые увидел Петиллу, то его словно громом шарахнуло, так она пленила его своей красотой. Поймешь ли ты правильно, мой мальчик, но девочка постоянно жаловалась, что ни один рыцарь никогда не полюбит маленькую толстуху. Но вот появляется этот король кочевников. Загорелый, кряжистый, неповоротливый. Да, сэр Эвдорик, это была любовь с первого взгляда…

— Я думал, — бесстрастно заметил Дэмберсон, — что наши с ней обещания в верности чего-нибудь да стоят.

— Вот и я тоже напомнил ей об этом. Но, извини меня, парень, это уже была чистая политика, и сделка между монархами успешно завершилась.

— И Петилла…

— …уехала с королем в его бескрайние степи, чтобы достойно принять участь семнадцатой… или нет, восемнадцатой… черт, не помню какой, жены. Таким вот образом она выскочила замуж… Эх, пропадет девка! Теперь ты понимаешь, что Император решил, что нет никакой необходимости расставаться с таким прекрасным единорогом. Но, как я недавно успел заметить, мы все благородные люди и не забываем заслуг перед Императором. Встань же, сэр Эвдорик! От имени Его Императорского Величества я уполномочен вручить тебе за проявленное мужество и отвагу Почетную Перевязь и Орден Единорога первой степени.

— Ась? — непроизвольно вырвалось у Эвдорика. — Ну что вы, герцог! Я не заслуживаю такой высокой правительственной награды. Я всего лишь бедный…

— Ах, бросьте, милейший! — герцог уже прилаживал на скромном одеянии Эвдорика роскошную перевязь с бриллиантовым знаком единорога. — Ну-ка, полюбуйтесь на себя в зеркало. По-моему, очень недурственно!