— Поэтому отец не подпускает его к пациентам и не принимает никакой помощи?
— О да. Ливи пошла к доктору Олдриджу и сказала, что его сын находится на пределе сил. — Она усмехнулась, и в ее голосе зазвучало презрение. — Он разрывается между пациентами и девицами, которые желают провести с ним время, и почти не спит.
— Но ведь теперь Рид приезжает, чтобы ему помочь.
— Я никогда не встречала этого молодого человека, — сказала Люси, — но слышала, что его интересует только одно — попасть в очередной выпуск новостей.
Джекка бросила на собеседницу укоризненный взгляд, желая показать, что та несправедлива.
— Да, я знаю, — грустно улыбнулась Люси. — За это время я полюбила Триса, как родного сына, и не могу быть объективна к другим молодым людям. Но ведь ни один нормальный юноша не станет приходить в гости к двум одиноким леди преклонного возраста, чтобы посмотреть с ними кино!
— Вы еще не знаете всего, — тоном заговорщицы сказала Джекка. — Он хочет поучаствовать в танцах у шеста.
У Люси округлились глаза.
— Неужели вы рассказали ему об этом? Скажите, что нет!
— Во всех подробностях, — сообщила Джекка, и обе рассмеялись.
В завершение прогулки они зашли в китайский ресторан, где взяли еду на вынос. Теперь не надо будет готовить ужин.
На обратном пути Джекка спросила, удалось ли Люси выяснить что-то относительно Билла Уэлша.
— Нет, но я не сомневаюсь, что Ливи знает его очень давно. Иначе ее реакция на одно только упоминание его имени не была бы такой бурной.
— Я тоже так думаю. Он пока не звонил мне относительно игрового домика, но, возможно, Эдди в предотъездной суматохе просто забыла с ним связаться. С нетерпением жду знакомства с ним.
— Я тоже, — сказала Люси.
Вечером после ужина, когда они демонстрировали миссис Уингейт образцы тканей, Люси попросила Джекку показать свои рисунки.
— Нелл понравится этот вариант, — сказала миссис Уингейт, выбрав тот, что был раскрашен «пасхальными» красками. Видимо, она хорошо знала девочку.
Джекка и Люси, перебивая друг друга, рассказали миссис Уингейт о желании Нелл.
— Я всегда считала, что игровой домик должен стоять в саду, который будет очаровывать детей, — задумчиво сказала миссис Уингейт. — В нем должны быть китайские фонарики, разноцветные анютины глазки и тыквы за забором.
Джекка протянула ей одну из нераскрашенных копий и карандаш.
— Покажите, что вы имеете в виду.
У миссис Уингейт явно была творческая жилка и склонность к ландшафтному дизайну. Она уверенно набросала на рисунке овощные грядки и цветочные клумбы, изящный забор.
— Там рядом растет огромный дуб. Я всегда говорила Биллу, что туда надо повесить качели, — сказала миссис Уингейт. — Они понравились бы Эдди.