Глубокая страсть (Льюис) - страница 11

— Как в приключенческих фильмах, да? — поддразнил Джек, разглядывая ее сосредоточенное лицо.

«Сколько же времени прошло с тех пор, как я последний раз целовал ее? — пронеслось у него в голове. — Не меньше шести лет…» Страстное желание вновь поцеловать ее охватило его.

— Что-то я не вижу координату X, — продолжила Вики, совсем не замечая присутствия Джека, — а ты?

— Да вот же! Русалочка, сидящая на скалах, — это и есть координата X, — терпеливо объяснил он.

— Мм, хорошо, — прошептала она, не отрывая взгляда от расписного потолка. — Значит, это к юго-востоку от острова. Ты представляешь приблизительно расстояние от острова до обозначенного места?

— Судя по рисунку и обозначению острова, не больше двух миль от северной точки нашей бухты. По крайней мере, эта информация передается из поколения в поколение.

— И до сих пор никто ничего не нашел! — Огромные глаза Вики азартно заблестели.

— Пока не нашел, — лукаво улыбнулся Джек.

— Вот именно! — воскликнула Вики. — Поэтому я и приехала.

— Хочется верить, что ты принесешь мне удачу!

— Удача, — фыркнула она. — Как насчет моего блестящего ума?

Внезапно Джек почувствовал, как внутри его образуется пустота. Ему так хотелось снова почувствовать тепло Вики.

— Если я найду для тебя сокровища, что я получу взамен? — спросил он как можно небрежнее.

— Да ты получишь несметное богатство своих предков! И океан в придачу, — засмеялась Вики.

— Мне этого мало, — заявил он, пристально посмотрев в ее фиалковые глаза. Он отчаянно желал, чтобы Вики вновь улыбнулась ему.

— Признавайся! Что ты затеял?

Джек видел только ее алые губы, которые, казалось, созданы для его поцелуев. Желание отозвалось огнем внизу живота.

— Если ты разделишь со мной постель, я переверну вверх дном весь океан, — тихо проговорил он.

— О, ты требуешь от меня слишком много, — ошеломленно ответила Вики.

— Совсем как ты, — парировал он. — Ты хочешь, чтобы я забросил все свои дела, а у меня расписана каждая минута вплоть до 2050 года, и отправился на поиски какой-то чаши, которую уже более двухсот пятидесяти лет никто не может найти. Это будет нелегкая работа, между прочим, — добавил он многозначительно.

— Но ты же не ищешь легких путей, а, Джек?

— О да, — усмехнулся он.

— Что ж, значит, я не соглашаюсь на твои условия! — беззаботно улыбнулась Вики и выпорхнула из комнаты.

«Какая женщина!» — искренне восхитился Джек, стараясь прийти в себя.


— И где же твоя яхта? — поинтересовалась Вики, входя в просторную гостиную, обставленную старинной дорогой мебелью.

— На пристани, — ответил Джек.

— Нет, не та, на которой мы приплыли сюда. Нам нужна твоя навороченная яхта со всем необходимым снаряжением.