Маски сброшены (Дравин) - страница 56

— Я был другого мнения об охотниках — мне казалось, что вы всегда уничтожаете тварей и подобных вурдалакам существ.

— Но это не значит, что ваше мнение правильное. Мы самодостаточны, нам не нужно ничего и никому доказывать. А какую добычу я могу взять с вурдалаков? Зачем мне на них охотиться? Пусть местные инквизиторы этим занимаются, если припрет. До выхода из катакомб далеко?

— Нет, мы уже пришли, сейчас поднимемся, и все.

— А там нас уже ждет оркестр с цветами. — Я хмыкнул и стал карабкаться по наклонной стене.

«Так мы и не повеселились», — печально заметил Ог.

«А какой в этом смысл? Все равно гнездо вурдалаков полностью я уничтожить не могу, ты тоже. Тогда зачем терять время и энергию?»

«Ты прав, но все равно жалко».

— Треза, Жули, снова здравствуйте. — Я стал отряхивать свой безнадежно испорченный в катакомбах костюм, наблюдая за терзавшими своего брата объятиями девушками. Как там Вика, как там она без меня? Черт! Я много готов отдать — лишь бы ее вновь увидеть, лишь бы она опять начала елозить мне по мозгам. Когда видишь нечто подобное тому, что я вижу сейчас, — сразу вспоминается свое, вспоминается свое самое хорошее. Кстати, надо заказать у мастера Паулина еще две дюжины костюмов, они мне понравились. Удобные и практичные, я снял и зашвырнул свой камзол в ту дыру, из которой мы вылезли, не маркие.

— Так когда я смогу увидеться с вашим уважаемым отцом? — поинтересовался я у отпрысков седьмого советника Торговой палаты Крайса. — А то у меня дефицит времени, и долго раскачиваться я не могу.

— А разве вы не хотите, господин Хантер, привести себя в порядок и выспаться? — поинтересовалась у меня Жули.

— После такого рейда вам наверняка нужен отдых, — заметила Треза, наконец-то прекратившая мучить своего брата. — Ну что, маратели штанов, — совершенно нелицеприятно выразилась шатенка, повернувшись к группе свидетелей подвига Амстера, — вам все ясно, подонки? Если нет, то я могу подробно объяснить. А ты, прибежавшая на похороны моего брата, сука, больше не смей к нему подходить!

И вот опять я оказался в центре семейного, и не только его, скандала. Когда же это закончится? А отдых и приведение себя в порядок — да кому он нужен и оно нужно? И так меня примут в доме господина Жанкора. Ошибка: мне нужно взять небольшую паузу и не показывать клиенту своей заинтересованности в нем. Навещу-ка я своего будущего и не знающего об этом соратника ближе к вечеру.


— Я вас слушаю, господин Хантер, — соизволил обратиться ко мне седьмой советник Торговой палаты острова.

— Вопрос поставлен неправильно, господин Жанкор: это я вас слушаю, — улыбнулся я. — Чем я вам еще могу помочь? Только не надо мне говорить о том, что вы не знали о предстоящем небольшом путешествии вашего сына, я в это никогда не поверю, что бы ни считали ваши дети. Вы просто не хотели открыто вмешиваться, чтобы самооценка вашего сына не опустилась еще ниже, я прав? — Я внимательно рассматривал сидящего передо мной на первый взгляд ровесника. Плохо я поступил — почти под самый вечер соизволил принять предложение господина Жанкора и навестить его уютный особняк. А ведь он даже посыльного за мной к обеду отправил.