Сальваторе странно улыбнулся и взялся за край полотенца, словно придерживая его.
— Это нужно для того, чтобы он не мог взять ее силой, — поведал он. — Женщина должна сама желать быть с мужчиной, только тогда он станет сильнее. А иначе — только слабее.
Харли смотрела в его худощавое благородное лицо, пытаясь распознать негодование. Но если оно и было, то Сальваторе хорошо скрыл его. Сейчас в его глазах она читала только сексуальный голод, от которого веяло восхитительной силой.
Внезапно Харли почувствовала, как пальцы Сальваторе проникли под полотенце и легли сверху на ее груди. Залюбовавшись четкими очертаниями бронзового торса, она не отпрянула, а стояла, опьяненная богатым мускусным запахом его тела. Чувствуя, что сходит с ума, Харли едва удерживала себя от знакомого ей безумия.
«Что я делаю? — подумал Сальваторе. — Мне еще бороться с психопатом Бриггсом и со сворой его оборотней. Сейчас впору подумать о том, чтобы остаться в живых».
— Значит, если женщина соглашается на секс, то к мужчине возвращаются силы? — настойчиво спросила Харли.
Сальваторе наклонился, прикасаясь губами к ее уху. Локоны Харли щекотали ему щеку.
— Возвращаются, причем даже большие, чем прежде, — сказал он, проводя губами вдоль бровей. — Существует легенда, что в древности пары могли объединять свои силы, так что были практически неуязвимы.
Харли почувствовала, как через нее прошла волна жара, и мгновенно у нее ослабели колени. Инстинктивно она схватилась за плечи Сальваторе, вонзая ногти в его твердые мышцы. Сальваторе что-то одобрительно прорычал, однако понимал, что сейчас главное не спугнуть!
— А что бывает, если женщина выйдет из отношений?
— Я не знаю, — прошептал Сальваторе, дразня языком утолки ее губ.
Харли отстранилась, впиваясь в него взглядом.
— Как же вы можете не знать этого?
— Это мужской ритуал, а не женский, — пояснил Сальваторе. — Женщины не танцуют вокруг костра и не приносят в жертву животных. — Неожиданно он широко улыбнулся. — Впрочем, женщинам не запрещается танцевать у костра.
— Сальваторе!
Он вздохнул и приподнял лицо Харли, жадно смотря в ее широко открытые глаза.
— Итак, женщина либо принимает мужчину, либо отвергает его. Это явление столь же мистическое и необъяснимое, как… влюбленность.
— А если женщина не принимает мужчину?
— Тогда у нее есть время, чтобы передумать, — ответил Сальваторе, схватил ее на руки и направился к постели.
— Подождите, — попыталась его остановить Харли, чувствуя, как дрожит от страсти ее голос. — Ваша сила…
— Моя сила сейчас направлена на то, чтобы понравиться вам! — воскликнул Сальваторе.