Харли сложила под грудью руки и нервно прошла следом.
— А что, если эта комната уже сдана?
— В такой час это очень сомнительно. Да и вряд ли кто решится задержаться здесь надолго, — задумчиво проговорил Сальваторе. — Не хотите принять душ?
— А что в это время будете делать вы?
— Приведу себя в порядок. Это ведь не помешает? — улыбнулся Сальваторе.
— Если вы все о том же, то забудьте.
— Да примите же наконец душ! — проговорил Сальваторе, целуя Харли и буквально заталкивая ее в ванную. — Я не собираюсь приближаться к вам, по крайней мере с враждебными целями.
— Я запру дверь, — предупредила Харли, недоверчиво поглядывая на Сальваторе.
— К тому же у вас пистолет, — напомнил Сальваторе и прикрыл дверь, дожидаясь, когда щелкнет щеколда. Затем он еще раз прошелся по комнате и вышел на свежий воздух, где уже поднимался месяц.
Ступая бесшумно, он прошел вдоль уже давно не работающих киосков.
Наконец-то он нащупал след вара, который должен был погибнуть несколько веков назад. Но как найти его без помощников, денег, сотового? Серебряные осколки все еще жгли его плечо, однако это первобытное чувство близости добычи нельзя было перепутать ни с чем.
И наконец он нашел Харли. Все это казалось сейчас простым, но на самом деле было таким безумно сложным. Не иначе как чудом.
Сальваторе подошел к магазину одежды, легко открыл дешевый замок и мысленным усилием сжег блок сигнализации. Захватив из пачки несколько полиэтиленовых пакетов, он вошел в темноту зала и извлек со стеллажа одежду для себя и Харли. Не забыл он и о длинной ночной рубашке, предугадывая ее желание.
Сальваторе выбирал тонкое шелковое белье, с сожалением отложив в сторону миниатюрный спортивный топ. Он живо представил, что сделает с ним Харли, если вместо длинной ночной рубашки он принесет ей эту сексуальную вещицу.
Страшно нужны были деньги, и не без колебания он открыл кассовый аппарат. Успокаивало лишь данное себе слово возместить убытки. Бизнес людей мало волновал Сальваторе, пугала лишь перспектива получить порцию нравоучений от Дарси. Уж она-то могла многие недели подряд говорить об испорченной карме. К сожалению, ситуация складывалась так, что ему необходимо было убедить Харли, что он вовсе не бешеный монстр, жаждущий ее смерти.
Сальваторе вышел из магазина одежды, завернул в небольшой гастроном, прихватив там ростбиф и пакетиков с чипсами. Заглянул в соседние ларьки и направился в мотель.
Тихонько прикрыв за собой дверь, Сальваторе повернулся и обмер.
Перепоясанная полотенцами, Харли стояла посреди номера, а на груди у нее висел амулет на полоске ткани, оторванной, должно быть, от кухонного полотенца. Не будь она столь эффектной, наверное, смотрелась бы смешно. Встретив ее взгляд, Сальваторе прочитал в нем ярость.