Властитель ее души (Айви) - страница 65

— Все в порядке? — спросил Сальваторе с едва заметной улыбкой.

— Что дальше? — Харли пожала плечами.

— Мы просто уйдем.

— А что с этими тремя… марионетками? — Она махнула стволом в сторону волков.

— Даже если они очнутся, то едва ли захотят преследовать нас. В любом случае у нас есть несколько часов.

Сальваторе схватил Харли за руку, чтобы увести ее в гущу леса, но она упрямо стояла на месте.

— Что вы сделали с ними?

— Лишь слегка напомнил, что я их король.

— Слегка?

— Но ведь они живы.

— А я думала, что у вас нет комплекса бога, — напомнила Харли.

Сальваторе улыбнулся и прикоснулся губами к ее руке.

— Просто я не люблю проигрывать.

— Я запомню это, — ответила Харли, высвобождая руку из ладони Сальваторе. Не то чтобы ей было неприятно, но, когда он прикасался к ней, она совершенно не могла ни на чем сосредоточиться. За это утро она и так многое увидела. — Так это и был ваш Бриггс?

Сальваторе смотрел на нее с таким видом, словно занимался сейчас чтением ее мыслей. Этакий самодовольный осел.

— Нет, это была его проекция.

Харли и прежде слышала о такой хитрости, но никогда не сталкивалась с тем, кто способен выполнять этот магический трюк.

— Значит, его здесь не было?

Сальваторе отпихнул с тропинки толстый сук и пошел вниз по крутому склону холма, сбрасывая вниз листву и камни. Глупо было бы после всего сломать здесь шею.

— Часть его сущности, захваченная заклинаниями, действительно была здесь, но сам он был в другом месте.

— Однако он не выглядел как дух бестелесный.

— Верно. В этом-то и состоит опасность такого заклинания. Он сам может быть довольно далеко, но магия превращает его дух в подобие физического тела. В этом состоянии он может переноситься, куда захочет, однако это делает его также весьма уязвимым. На него, скажем, можно напасть.

— Я же ранила его.

— И его физическое тело приняло те раны, которые он получил, будучи в образе духа.

— Приятно услышать об этом, — сказала Харли.

Ее радость была искренней — не хотелось думать, что ее выстрел был напрасным.

— А уж я-то как доволен, — с улыбкой сообщил Сальваторе, обжигая щеку Харли горячим дыханием.

Он остановился и осмотрелся, потом коротко сказал:

— Туда.

— Но там река, — изумленно сказала Харли.

— Оборотни не любят воду.

— И вары тоже? — спросила она, облизывая внезапно ставшие сухими губы.

— Меньше всего они ждут, что мы воспользуемся лодкой, — пояснил Сальваторе, осторожно ступая по кем-то заботливо подложенным бревнам.

Харли подняла взгляд и поняла, что Сальваторе привел ее к маленькой брусчатой пристани, около которой качался на волнах яркий быстроходный катер.