«Токуй Ацукаи» — «Особая отправка». Так японцы называли передачу приговоренных к смертной казни заключенных в распоряжение генерала Исии, начальника «отряда 731», занимавшегося разработкой бактериологического оружия.
Иосивар — токийский квартал «красных фонарей», заселенный гейшами и продажными жрицами любви.
БРЭМ — Бюро по делам российских эмигрантов в Маньчжурии, антисоветская организация, созданная японской разведкой в 1934 году для объединения под своим руководством проживавших в Маньчжурии белоэмигрантов для борьбы против Советского Союза.
Повозка рикши на велосипедных колесах.
«Кантокуэн» — «Особые маневры Квантунской армии», условное название стратегического плана нападения Японии на СССР во время Великой Отечественной войны 1941-45 гг.
Меч Сусано — один из символов японской императорской власти. Согласно легенде, японский бог ветра Сусано нашел этот меч в одном из хвостов убитого им змея о восьми головах и восьми хвостах и отдал своей матери богине Аматерасу.
ЯВМ — японские военные миссии, сеть территориальных разведывательных органов, в задачи которых входила разведывательно-диверсионная деятельность на советском Дальнем Востоке.
Тофу — национальное китайское блюдо, «соевый творог», который готовят из соевых бобов.
Группа Танаки в «Отряде 731» занималась вопросами использования в качестве оружия зараженных болезнетворными бактериями насекомых, таких как блохи и вши.
Чи-жень — солдат маньчжурских знаменных войск.