Ноги из глины (Пратчетт) - страница 148

— Людям тоже не нравится, когда убивают...

— Но они вложили в него все свои надежды на будущее...

— Вы вызывали меня, коммандер? — спросила Веселинка.

— О, да. Это мышьяк? — спросил Ваймз, протягивая ей пакет.

Веселинка понюхала. — Похоже на мышьяковую кислоту, сэр. Но мне, конечно же, надо проверить.

— Я думал, кислоты наливают в кувшины, — сказал Ваймз. — Э... что это такое у Вас на руках?

— Лак для ногтей, сэр.

— Лак для ногтей?

— Да, сэр.

— Э... хорошо, хорошо. Забавно, мне показалось, что он должен был быть зеленым.

— Этот цвет не смотрится на ногтях, сэр.

— Я про мышьяк, Малопопка.

— А, мышьяк может быть любого цвета, сэр. Сульфиды, это такие руды, сэр, могут быть красными, коричневыми, желтыми, и серыми, сэр. И если их смешать с азоткой, то получится мышьяковая или арсениковая кислота, сэр. И большое облако противного дыма, очень ядовитого.

— Опасная штука, — сказал Ваймз.

— Ничего хорошего, сэр. Но полезная, сэр, — сказала Веселинка. Дубильщики, красильщики кожи, маляры... его используют не только отравители.

— Удивительно, почему люди постоянно не падают замертво, — сказал Ваймз.

— О, чаще всего для этого используют големов, сэр...

Слова повисли в воздухе...

Ваймз поймал взгляд Кэррота и начал тихонько насвистывать. «Вот оно где, — подумал он. — Здесь мы переполнили себя вопросами, что теперь начали выливаться и превращаться в ответы».

Он почувствовал себя как никогда хорошо за последние дни. Возбуждение от обиды все еще билось у него в венах, возбуждая мозг. Он знал, что этот прилив сил был от изнеможения. Он был настолько усталым, что небольшая доза адреналина била как падающий тролль. Теперь у них все должно быть. Все кусочки мозаики. Края, углы, вся картинка. Все здесь, надо их только сложить вместе...

— Эти големы, — сказал Кэррот. — Они должны быть покрыты мышьяком, не так ли?

— Может быть, сэр. Как-то был один в здании гильдии Алхимиков в Квирме и, ха, у него мышьяк был как броня на руках, сэр, он руками мыл тигли...

— Они не чувствуют жара, — сказал Ваймз.

— И боли, — сказал Кэррот.

— Это так, — сказала Веселинка. Она недоумевающе смотрела то на одного, то на другого.

— Их нельзя отравить.

— И они подчиняются приказам, — сказал Кэррот. — Без разговоров.

— Големы делаю всю грязную работу, — сказал Ваймз.

— Веселинка, Вы могли сказать об этом раньше, — сказал Кэррот.

— Ну, знаете, сэр... Големы везде, сэр. Их никто не замечает.

— Жир под ногтями, — сказал Ваймз в пустоту. — Старик процарапал убийцу. Жир у него под ногтями. С мышьяком.

Он посмотрел на свою записную книжку, которая все еще лежала на столе.