Море и рыбки (Пратчетт) - страница 13

- Мне хотелось бы отблагодарить вас за это. Уж очень она радовалась, продолжала бабаня голосом, который ее хорошим знакомым, к их великому изумлению, показался бы поразительно мелодичным. - Она много и хорошо трудилась, пришла пора воздать ей должное. Вы замечательно придумали. Вот вам небольшой подарочек... - Гоппхутор отскочил назад: бабанина рука проворно нырнула в карман передника и извлекла оттуда какую-то черную бутылочку. - Это большая редкость - уж очень редкие травы сюда входят. На редкость редкие. Необыкновенно редкостные травы.

Наконец Гоппхутор сообразил, что надо бы взять бутылочку. Он очень осторожно ухватил пузырек за горлышко, словно тот мог свистнуть или отрастить ножки, и промямлил:

- Э... премного благодарен. Бабаня чопорно кивнула.

- Благословен будь этот дом!

Она развернулась и пошла по тропинке прочь.

Гоппхутор осторожно закрыл дверь, с размаху навалился

на нее всем телом и рявкнул на жену, наблюдавшую за ним

с порога кухни:

- Собирай манатки!

- Это еще с каких дел? Вся наша жизнь тут прошла! Нельзя все бросить и удариться в бега!

- Лучше в бега, чем обезножеть, глупая ты баба! Чего ей от меня понадобилось? Чего?! От нее сроду никто доброго слова не слыхал!

Но жена Гоппхутора уперлась: она только-только привела дом в приличный вид. К тому же они купили новый насос. Есть вещи, с которыми нелегко расстаться.

- Давай-ка посидим, спокойно и подумаем, - предложила она. - Что в этом пузырьке?

Гоппхутор держал бутылочку на отлете.

- Неужто ты хочешь это выяснить?

- Да не трясись ты! Она ведь ничем не грозилась, верно?

- Она сказала "благословен будь этот дом"! По мне, так звучит очень даже грозно! Это ж бабаня Громс-Хмурри, не кто-нибудь!

Гоппхутор поставил бутылочку на стол, и супруги уставились на нее, настороженно пригнувшись, готовые в случае чего кинуться наутек.

- Здесь написано "Возстановитель волосы", - сказала Гоппхуторша.

..- Обойдусь!

- Она потом спросит, помогло или нет. Она такая.

- Если ты хоть на минутку возомнила, будто я...

- Можно попробовать на собаке.

- Вот славная скотинка!

Уильям Цыппинг очнулся от грез и оглядел пастбище. Он сидел на доильной скамеечке, а его пальцы словно сами собой теребили коровьи сосцы.

Над изгородью показалась остроконечная черная шляпа. Уильям вздрогнул, да так, что надоил молока себе в левый башмак.

- Что, хороши удои?

- Да, госпожа Громс-Хмурри! - дрожащим голосом промямлил Уильям.

- - Вот и славно. Пускай эта корова еще долго дает так же много молока. Доброго тебе дня.

И остроконечная шляпа поплыла дальше. Цыппинг уставился ей вслед. Потом он схватил ведро и, поскальзываясь на каждом шагу, бегом кинулся в хлев и начал