Невежественным людям не дано понять, что высший долг сознательного существа – служить Истине. Взирая на мир глазами похоти, они отвлекаются на маловажные вещи и полагают, что священные книги учат лишь праведности и добродетелям. Такие глупцы живут ради удовольствий и мечтают вознестись в райские чертоги. Их цель – богатство, чувственные радости, знатное положение и прочие приятные вещи. Глупцы очарованы сладкой, но ядовитой прелестью Писаний, в коих обозначены пышные обряды и жертвоприношения. Прельщенные суетными ценностями, глупцы не видят разницы между пользой и вредом и не решаются посвятить себя бескорыстному служению Истине.
Текст 2.45
त्रैगुण्यविषया वेदा निस्त्रैगुण्यो भवार्ज्जुन ।
निर्द्वन्द्वो नित्यसत्त्वस्थो निर्योगक्षेम आत्मवान् ॥४५॥
траигун̣йа-вишайа̄ веда̄ / нистраигун̣йо бхава̄рджуна
нирдвандво нитйа-саттва-стхо / нирйога-кшема а̄тмава̄н
арджуна – Арджуна; веда̄x – упомянутые в Ведах; вишайа̄x – темы; траи-гун̣йа – связанные с свойствами материальной природы; бхава – будь; нистраигун̣йаx – выше трех свойств; нирдвандваx – будь свободен от двойственности; нитйа-саттва-стхаx – утвердись в чистом просветлении, или духовном бытии; (будь) нирйога-кшемаx – свободен от склонности к приобретениям; а̄тма-ва̄н – и погрузись в атму (в осознание атмы).
Добродетели и самопознание, к коим призывают священные учения, относятся к трем состояниям обмана. Ни добрые дела, ни самопостижение не ведут к Истине. Истина вне добра и зла. Служить Ей можно, лишь отказавшись от стремления накапливать и сохранять накопленное. Лишь отринув обман, можно служить Истине.
Текст 2.46
यावानर्थ उदपाने सर्व्वतः सम्प्लुतोदके ।
तावान्सर्व्वेषु वेदेषु ब्राह्मणस्य विजानतः ॥४६॥
йа̄ва̄н артха удапа̄не / сарватаx самплутодаке
та̄ва̄н сарвешу ведешу / бра̄хман̣асйа виджа̄натаx
йа̄ва̄н – какой бы; артхаx – цели; уда-па̄не – колодцы; сарватаx – во всех отношениях; самплута-удаке – служит большое озеро; та̄ва̄н – подобным же образом; артхаx – цель; сарвешу – всех; ведешу – Вед; виджа̄натаx бра̄хман̣асйа – известна мудрому.
Все нужды, что удовлетворишь ты с помощью малого водоема, можно удовлетворить с помощью большого. Всё, чего достигнешь ты, преклоняясь пред относительной истиною, ты достигнешь, служа Истине Безусловной. Бескорыстная преданность Истине – единственный завет и долг души.
Текст 2.47
कर्म्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन ।
मा कर्म्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्म्मणि ॥४७॥
карман̣й эва̄дхика̄рас те / ма̄ пхалешу када̄чана
ма̄ карма-пхала-хетур бхӯр / ма̄ те сан̇го ’ств акарман̣и
эва – верно; те – у тебя есть; адхика̄раx – право; карман̣и – на предписанное действие; ма̄ – нет; када̄чана – когда-либо; пхалешу – на плоды трудов; ма̄ – не; бхӯx – будь; хетуx – побуждаем; карма-пхала – к плодам поступков; те ма̄ асту – у тебя не должно быть; сан̇гаx – привязанности; акарман̣и – неисполнению долга.