Бхагавад Гита (Автор) - страница 40

Приверженцы пути самопознания не должны смущать умы невежественных, привязанных к мирским удовольствиям людей назиданиями вроде: «Оставьте свой долг! Будьте свободны!» Напротив, мудрый действует во исполнение долга, но не привязывается к плодам труда. Так он вовлекает в благую деятельность обычных людей.

Текст 3.27

प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्म्माणि सर्व्वशः ।


अहङ्कारविमूढात्मा कर्त्ताहमिति मन्यते ॥२७॥

пракр̣теx крийама̄н̣а̄ни / гун̣аиx карма̄н̣и сарваш́аx

ахан̇ка̄ра-вимӯд̣ха̄тма̄ / карта̄хам ити манйате

сарваш́аx – во всех отношениях; карма̄н̣и – поступки; крийама̄н̣а̄ни – совершаются; гун̣аиx – свойствами (понуждающими силами); пракр̣теx – (принадлежащей Господу) материальной природы; ахан̇ка̄ра-вимӯд̣ха-а̄тма̄ – тот, кто сбит с толку ложным самомнением; манйате – думает; ити – это; ахам – я; карта̄ – совершаю поступки.

В действительности всякое деяние осуществляется (чувствами, приводимыми в движение) внешней природой в ее трех состояниях. Но тот, кто не отличает себя от вещественной природы, себя настоящего от себя кажущегося, опрометчиво думает:«Я совершил этот поступок».

Текст 3.28

तत्त्ववित्तु महाबाहो गुणकर्म्मविभागयोः ।


गुणा गुणेषु वर्त्तन्त इति मत्वा न सज्जते ॥२८॥

таттвавит ту маха̄-ба̄хо / гун̣а-карма-вибха̄гайоx

гун̣а̄ гун̣ешу вартанта / ити матва̄ на саджджате

маха̄-ба̄хо – сильнорукий; ту – однако; таттва-вит – тот, кто постиг науку; вибха̄гайоx – различения; (между атмой и) гун̣а-карма – материальными свойствами и законами кармы; матва̄ – понимая; ити – что это; гун̣а̄x – чувства; вартанте – взаимодействуют; (с) гун̣ешу – предметами чувств (такими как форма и прочее); на саджджате – не привязывается.

О сильнорукий, кто знает, что вещество существует в трех состояниях – умиротворения, возбуждения и помрачения – и что у каждого состояния есть своя движущая сила, а чувства и предметы ощущений относятся к разным состояниям единого вещества, тот не мнит себя деятелем. Такая душа понимает, что любое орудие чувств – ухо, кожа, глаз, язык и нос – управляется высшей силой и попросту занято поиском своего предмета – звука, поверхности, цвета, вкуса и запаха.

Текст 3.29

प्रकृतेर्गुणसम्मूढाः सज्जन्ते गुणकर्म्मसु ।


तानकृत्स्नविदो मन्दान्कृत्स्नविन्न विचालयेत् ॥२९॥

пракр̣тер гун̣а-сам̇мӯд̣ха̄x / саджджанте гун̣а-кармасу

та̄н акр̣тсна-видо манда̄н / кр̣тсна-вин на вича̄лайет

(те, кто) сам̇мӯд̣ха̄x – сбиты с толку; гун̣а – свойствами; пракр̣теx – материальной природы; саджджанте – привязываются; гун̣акармасу – к этим свойствам и карме; кр̣тсна-вит – тот, кто обладает совершенным знанием; на вича̄лайет – не должен беспокоить; та̄н – тех; манда̄н – кто менее разумен; акр̣тсна-видаx – чье знание несовершенно.