Эта вечная истина дается не всякому. Тебе Я открыл ее лишь потому, что ты – Мой друг и предан Мне.
Текст 4.4
अर्ज्जुन उवाच ।
अपरं भवतो जन्म परं जन्म विवस्वतः ।
कथमेतद्विजानीयां त्वमादौ प्रोक्तवानिति ॥४॥
арджуна ува̄ча
апарам̇ бхавато джанма / парам̇ джанма вивасватаx
катхам этад виджа̄нӣйа̄м̇ / твам а̄дау проктава̄н ити
арджуна ува̄ча – Арджуна сказал; бхаватаx – Твое; джанма – рождение; апарам – недавно; вивасватаx – бога солнца; парам – в древности; катхам – как; виджа̄нӣйа̄м – мне понять; ити – что; твам – Ты; проктава̄н – поведал; этат – это; а̄дау – вначале.
Арджуна спросил:
– Как мог Ты, Кришна, поведать что-либо богу Солнца, если он жил в глубокой древности, а Ты живешь сейчас?
Текст 4.5
श्रीभगवानुवाच ।
बहूनि मे व्यतीतानि जन्मानि तव चर्ज्जुन ।
तान्यहं वेद सर्व्वाणि न त्वं वेत्थ परन्तप ॥५॥
ш́рӣ бхагава̄н ува̄ча
бахӯни ме вйатӣта̄ни / джанма̄ни тава ча̄рджуна
та̄нй ахам̇ веда сарва̄н̣и на твам̇ веттха парантапа
ш́рӣ бхагава̄н – Господь; ува̄ча – сказал; арджуна парантапа – Арджуна, покоритель врагов; тава – ты; ча – и; ме – Я; вйатӣта̄ни – прошли; бахӯни – многие; джанма̄ни – рождения; ахам – Я; веда – помню; та̄ни – их; сарва̄н̣и – все; твам – ты; на ветта – не помнишь.
Всевышний отвечал:
– О покоритель врагов, Мы с тобою прожили не одну жизнь. Но Я, Господь, Вездесущее Сознание, помню эти жизни, а ты, живое существо, нет.
Текст 4.6
अजोऽपि सन्नव्ययात्मा भूतानामीश्वरोऽपि सन् ।
प्रकृतिं स्वामधिष्ठाय सम्भवाम्यात्ममायया ॥६॥
аджо ’пи санн авйайа̄тма̄ / бхӯта̄на̄м ӣш́варо ’пи сан
пракр̣тим сва̄м адхишт̣ха̄йа / самбха̄вамй а̄тма-ма̄йайа̄
апи – хотя; сан – будучи; аджаx – нерожденным; авйайа-а̄тма̄ – нетленным телом; апи – хотя; сан – будучи; ӣш́вараx – Господом; бхӯта̄на̄м – существ; самбхава̄ми – Я полностью проявляюсь; а̄тма-ма̄йайа̄ – с помощью Своей силы; адхишт̣ха̄йа – пребывая; сва̄м – Моей изначальной; пракр̣тим – природе.
Моей власти покорны все одушевленные твари, Мой облик вечен и неизменен. Я не рождаюсь в здешнем мире, подобно другим существам, но являюсь по Своей воле в Своем вечном облике силою Своей внутренней природы.
Текст 4.7
यदा यदा हि धर्म्मस्य ग्लानिर्भवति भारत ।
अभ्युत्थानमधर्म्मस्य तदात्मानं सृजाम्यहम् ॥७॥
йада̄ йада̄ хи дхармасйа / гла̄нир бхавати бха̄рата
абхйуттха̄нам адхармасйа / тада̄тма̄нам̇ ср̣джа̄мй ахам
бха̄рата – потомок Бхараты; хи – конечно; йада̄ йада̄– когда бы ни; бхавати – бывало; гла̄ниx – отклонение; дхармасйа – дхармы; абхйуттха̄нам – возрастала; адхармасйа – беззаконие; тада̄ – тогда; ахам – Я; ср̣джа̄ми – проявляю; а̄тма̄нам – Сам Себя.