Я иду навстречу душе той же дорогой, что она идет ко Мне. Любое учение призывает к единению со Мной. Я – желанная цель всех живых существ. Но каждый ступает ко Мне своим путем.
Текст 4.12
काङ्क्षन्तः कर्म्मणां सिद्धिं यजन्त इह देवताः ।
क्षिप्रं हि मानुषे लोके सिद्धिर्भवति कर्म्मजा ॥१२॥
ка̄н̇кшантаx карман̣а̄м̇ сиддхим̇ / йаджанта иха девата̄x
кшипрам̇ хи ма̄нуше локе / сиддхир бхавати кармаджа̄
ка̄н̇кшантаx – те, кто желает; сиддхим – совершенства; карман̣а̄м – в корыстном действии; иха – здесь; йаджанте – поклоняются; девата̄x – богам; хи – точно; локе ма̄нуше – среди людей; кармаджа̄ – корыстное действие; бхавати – становится; кшипрам – быстро; сиддхиx – плодотворной.
Желая успеха в сиюминутной жизни, люди молятся небожителям и небесному царю и легко добиваются успеха в бренном мире.
Текст 4.13
चातुर्वर्ण्यं मया सृष्टं गुणकर्म्मविभागशः ।
तस्य कर्त्तारमपि मां विद्ध्यकर्त्तारमव्ययम् ॥१३॥
ча̄тур-варн̣йам̇ майа̄ ср̣шт̣ам̇ / гун̣а-карма-вибха̄гаш́аx
тасйа карта̄рам апи ма̄м̇ / виддхй акарта̄рам авйайам
ча̄туx-варн̣йам – общество, состоящее из четырех сословий; ср̣шт̣ам – было создано; майа̄ – Мною; вибха̄гаш́аx – разделив по; свойства – качествам; карма – роду занятий; апи – хотя; карта̄рам – создатель; тасйа – этой (системы); виддхи – ты должен знать; ма̄м – Меня; (как) авйайам – неизменного; акарта̄рам – не совершающего действий.
Я поделил людей на четыре сословия в зависимости от их врожденных наклонностей и определил обязанности каждому сословию. Во Вселенной нет Творца кроме Меня. Хотя Я делю людей на сословия, Я не совершаю действий, ибо не касаюсь трех состояний обмана и не подвержен изменениям.
Текст 4.14
न मां कर्म्माणि लिम्पन्ति न मे कर्म्मफले स्पृहा ।
इति मां योऽभिजानाति कर्म्मभिर्न स बध्यते ॥१४॥
на ма̄м̇ карма̄н̣и лимпанти / на ме карма-пхале спр̣ха̄
ити ма̄м̇ йо ’бхиджа̄на̄ти / кармабхир на са бадхйате
карма̄н̣и – действия; на лимпанти – не связывают; ма̄м – Меня; ме – для Меня; на – не; спр̣ха̄ – стремления; карма-пхале – к плодам усилий; саx – тот; йаx – кто; абхиджа̄на̄ти – глубоко понимает; ма̄м – Меня; ити – тем самым; на бадхйате – не связывается; кармабхиx – действий.
Я не подчиняюсь созданному Мною закону судьбы, что опутывает всякое живое существо. Я не связан последствиями Своих деяний. Я обладаю всеми шестью достояниями в полной мере. Мне безразличны плоды бренного мира. Кто признает, что Я не завишу от поступков смертных, кто понимает, что Меня не затрагивают перемены, тот сам перестает быть связан последствиями своих дел. Служа Мне верно и бескорыстно, такая душа непременно возвращается ко Мне.