Тени прошлого (Бьюканан) - страница 30

— Похоже, здесь вход в тоннель, — сказал Берч.

Стоун с Назарио попытались открыть дверь.

— Как бы нам под водой не оказаться, — пробормотал Назарио.

— Будем надеяться, что сейчас отлив, — успокоил его Стоун.

Дверь стала поддаваться, из-за нее пахнуло сыростью и гниющими водорослями.

— Кажется, эта чертова дыра и впрямь ведет к воде. Вы были правы, — сказал Стоун, обращаясь к Кики.

Но той рядом не оказалось.

— Где она? — повернулся он к детективам.

— Струсила и осталась наверху, — ответил Назарио.

— Темноты испугалась? — недоверчиво покачал головой Корсо.

— Пойду посмотрю, куда он ведет, — сказал Стоун, скрываясь в тоннеле вздохов и шорохов.

Согнувшись, он стал медленно пробираться по пологому спуску, спотыкаясь о корни деревьев, проросшие сквозь известняк. Тонкие перепутанные корни цеплялись за одежду, к лицу липла свисавшая с потолка паутина. По пути ему попалось несколько выбитых в скале уступов. В тоннеле пахло мелом, дохлой рыбой, гниющими растениями и мокрым камнем.

— Эй, приятель, расскажи, что ты там нашел, — окликнул Стоуна Корсо.

Тот не появлялся довольно долго.

— Стоун, у тебя все в порядке? — крикнул Берч в тоннель.

Наконец они услышали, как он возвращается.

— Так и есть, — сказал Стоун, показываясь из тоннеля и тяжело дыша. — Подземный ход ведет к морю. Но наружу через него не выбраться. Я слышал шум ветра и воды, крики птиц, но, похоже, выход завален стволами и зарос мангровыми деревьями. Его надо расчищать.

— Жаль, что эту развалюху сносят, — заявил Корсо. — Из нее вышло бы отличное местечко для Хэллоуина. Мы могли бы продавать билеты. Разбогатели бы в два счета.

Детективы стали осматривать подвал. Их фонарики осветили старые деревянные ставни, ржавые инструменты, висящие на крюках, и сосновую полку на дальней стене. На широкой доске, прибитой в трех футах от пола, стоял деревянный сундук.

— Посмотрите-ка сюда, — сказал Берч.

— Может, там выпивка? — послышался из темноты голос Корсо. — Заначка контрабандиста! Интересно, а пить эту штуку еще можно?

— Очень может быть, — ответил Берч, направляя луч фонарика на сундук. — Во всяком случае, на ящик с инструментами это не похоже.

— А что это может быть? — спросил Стоун.

— Там замок, — заметил Назарио.

— Вы слышали, что сказал застройщик? «Будьте как дома». Ведь через пару дней все это хозяйство все равно снесут, — заявил Берч. — Открывайте.

Стоун сбил ржавый замок старым молотком. Крышка откинулась с недовольным скрежетом.

— Тут какие-то свертки, — сказал он, наклоняясь над сундуком. — О Господи! — Его фонарик со стуком упал и покатился по полу, разбрасывая по стене и потолку жутковатый калейдоскоп из света и тени. — Черт! — задохнулся он. — Вот блин!