Он вошел в гостиную, обшаривая взглядом стены.
— Сэр, вы должны одеться. Накиньте рубашку и…
— Я что, арестован?
— Мы просто хотим поговорить с вами в управлении.
— А из какого вы подразделения?
— Группа по расследованию нераскрытых убийств.
— А причем здесь я? Вы меня с кем-то спутали. Это мои сволочные соседи вам настучали?
— У них были причины для этого? — осторожно поинтересовался Назарио.
Немного притихнув, Стокоу спросил:
— А что, если я не пойду?
— Смотрите-ка, что у нас здесь есть, — послышался торжествующий голос Корсо. — Ну и ну. Наз, ты только погляди на это! Наш приятель занимается садоводством.
Под синей лампой стояла коробка из-под яиц с шестью ростками марихуаны.
— Прости, брат. Мы вынуждены конфисковать твои посадки и забрать тебя в полицию. Теперь у тебя просто нет выбора.
— Я развожу их в медицинских целях, — запротестовал Стокоу. — У меня проблемы со здоровьем. Два месяца назад мне удалили желчный пузырь, — причитал он, натягивая рубашку.
Пока Назарио следил за одевающимся Стокоу, Корсо отнес коробку из-под яиц в машину.
— А ваша лейтенантша и вправду блондинка? — спросил Стокоу, проведя расческой по редеющим волосам и щедро опрыскав себя одеколоном. — Ну, как я выгляжу?
* * *
— Вы что, шутите? — возмутился Стокоу, когда Берч спросил его, где он был вечером 25 августа 1961 года. — Совсем с ума сошли? — Но потом несколько сник под напором вопросов, которые задавал ему Берч. В его глазах появилось какое-то новое выражение.
— Нет, мы не шутим. Разговор у нас вполне серьезный.
— Во-первых, срок давности по этому делу давно истек, — с усмешкой сказал Стокоу, откинувшись на спинку стула. К нему вернулась прежняя уверенность.
— Вы ошибаетесь. Особо серьезные убийства не имеют срока давности.
Стокоу открыл рот, но ничего не сказал.
— Не хотите ничего сказать о Пирсе Нолане?
— Я даже не знаю, о ком вы говорите. И вообще не хочу разговаривать.
Он замолчал и перестал отвечать на вопросы. Оставив его в одиночестве, Берч зашел в кабинет Райли, где та сидела в обществе Корсо.
— Стокоу ломается и не желает сотрудничать.
— Хорошо, — сказала Райли. — Я сама его расколю.
— Он весь к твоим услугам, — ответил Берч.
— Меня так и подмывает объяснить этому парню, как надо вести себя, — усмехнулся Корсо, хрустнув костяшками пальцев.
На лице Стокоу засияла улыбка.
— И точно, прислали блондинку. Не обманули. Если бы все копы выглядели как вы, я бы не отказался заглядывать сюда почаще.
Райли улыбнулась, заметив, как его масленые глаза бесцеремонно бегают по ее кремовой блузке и обтягивающим форменным брюкам.