Нетопырь (Митюгина) - страница 59

— Вы не верите, что может быть обычная дружба между вампиром и человеком?.. — погрустнел Фоулн.

— Не знаю, поверьте мне. Я сказал вам правило. Есть ли из него исключения, не мне решать. Да и не стоит ходить по этой половичке поиска исключений: целее будете…

— Где же дневник? — вернулся к теме Лайнелл.

— Минуту.

Старичок-ученый, покряхтывая и поминая свой радикулит, поднялся с глубокого черного кресла и направился к древним запыленным стеллажам, на которых тут и там посверкивали отнюдь не древние таблички с буквами и цифрами.

…Тетрадь была толстой, в черном кожаном переплете, с пожелтевших ломких страниц сыпалась пыль, чернила практически выцвели, и сам вид этого документа свидетельствовал о его древности.

Листочки, которых касались руки этой женщины…

Боже мой, боже…

Их касались и руки Констана, и Влада, и скольких еще людей и…

И вампиров?..

А теперь и его.

Раскрыв тетрадь, Лайнелл на мгновение замер, увидев почерк.

Рука Элизабет.

Словно милая девочка Элли Попрушкайне сидела здесь и выводила под диктовку чудаковатого старичка всю таинственную историю: вот шутка-то!

Если бы не древность тетради, если бы не свербящий ноздри запах пыли!..

Если бы не древний венгерский, на котором была написана тетрадка!

Вряд ли Элли могла его знать…

Или…могла?

И знала?..

…и говорила на нем…шестьсот лет назад…

Лайнелл закусил губы.

— Что с вами?.. — встревоженно спросил архивариус. — Вы так побледнели…

— Ничего. Просто…почерк. Почерк похож на почерк той девочки, я говорил вам.

Брови ученого недоуменно взлетели к самым седым волосам.

— Надо же, как оно бывает… Чудно… Как я вижу, вы не понимаете языка?

— Само собой! — хмыкнул Фоулн.

— Я переведу. Начнем с логического продолжения…

Глава VIII

«16 июля.

Боже, как я устала от их взаимной неприязни. Будет ли этому конец?..

Тот же день, позже.

Только что говорила с Карло. Я задыхаюсь от радости!.. Он встретил меня на нашей крытой галерее…по порядку.

Я была одна. День сегодня удивительно жаркий и солнечный, облака похожи на спящих овец, а сам ветер несет дремоту и какую-то истому. В такой день хочется снова стать девчонкой и без стеснения залезть в реку, как в детстве мы часто делали с Карлом. Муж — и я его понимаю, конечно же, — не одобряет подобных забав, поскольку они не к лицу матери семейства. Но, когда солнце такое щедрое, хочется слушать только его, а не приказы мужа…

Итак, я шла по галерее, любуясь долиной далеко внизу: наша галерея проходит над самой пропастью.

И тут меня окликнули.

— Лизетт!

Я обернулась.

Там, на самом парапете, сидел Карл, и ветер шевелил его густые светлые пряди. Я знаю, что он — совершеннейший мальчишка, и всегда поддерживала его забавы, но сейчас не на шутку испугалась: он сидел, закинув одну ногу на широкий парапет и ни за что не держался.