Призраки не лгут (Кеплер)

1

Бритва ранит не так больно, как жизнь (англ.).

2

Stora Enso — крупная финско-шведская лесопромышленная компания.

3

Вы ему платите? (англ.)

4

Вам нечего бояться… Обещаю, что помогу вам, если у вас будут неприятности (англ.).

5

Деннис — хороший человек (англ.).

6

Нет (финск.).

7

Действия в повседневной жизни (англ.).

8

Посмертное снижение температуры тела (лат.).

9

Перевод Ольги Слободкиной.

10

Имеется в виду военизированная левая организация из романа Ларса Кеплера «Контракт Паганини».

11

Советник (итал.).

12

Ресурсная семья — семья, предоставляющая ребенку безопасные домашние условия, пока его родная семья пытается исправиться или пока ребенку не будет найден постоянный дом. Принимает ежедневные решения, касающиеся заботы о ребенке. Может стать постоянной семьей для ребенка, если у него не будет возможности вернуться домой или не найдутся его родственники.

13

«Центропа» (Zentropa) — кинокомпания Ларса фон Триера.

14

Тед Банди — серийный убийца, действовавший в США в семидесятых годах XX века.

15

Маленькое яблочко (франц.). Считается, что если, фотографируясь, произнести эти слова по слогам, то лицо на фотографии будет выглядеть лучше.

16

«Стокхольмс Лукальтрафик» — «Городской транспорт Большого Стокгольма», муниципальная компания, занимающаяся организацией общественного транспорта Стокгольма (кроме паромного сообщения).

17

BND (Bundesnachrichtendienst) — Федеральная разведывательная служба Германии.

18

Господи! (финск.)

19

Аарон Исаак (1730–1817) — первый еврей, получивший право жить в Швеции, не меняя религию, основатель еврейской общины Стокгольма. Он купил землю для еврейского кладбища, которое ныне носит его имя — Аронсберг. Оппозиционная еврейская группировка купила землю под свое собственное кладбище, Крунуберг, в нынешнем парке Крунуберг.